"Gözüne kurban"

13:08 Sep 26, 2023
Turkish to English translations [PRO]
Other
Turkish term or phrase: "Gözüne kurban"
Hi,

I am thinking of a good translation for "Gözüne kurban" in British English. Do you have any suggestions? Thanks...
Arzu Sahan
United Kingdom


Summary of answers provided
5 +1Your eyes worth a world
Akbar Muktedir
4 +1Apple of my eye
Jahan Atabay
4"Drown in your eyes"
Ahmet Antmen
4May I be sacrificed for your eyes
Pervane Kerimova
4Lost in your eyes..
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
\"Gözüne kurban\"
Apple of my eye


Explanation:
Imho

Jahan Atabay
Works in field
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zeynep simpson: "(kaşına) gözüne kurban olmak": To love someone to death. (you are the) Apple of my eye or to be head over heels for someone would work.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Drown in your eyes"


Explanation:
Rather than a literal translation, it might be better to give room for a bit of interpretation and adaptation. To ensure a similar level of emotional intensity, using such a phrase could be a good alternative. One can easily find references in poems or songs just as the one given below.


    https://www.lyrics.com/lyric/83897/Ephraim+Lewis/Drowning+in+Your+Eyes
Ahmet Antmen
Local time: 22:02
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Pervane Kerimova: I don't think it fits this situation. Drowning in one’s eyes has different meaning. Re: to be creative is good, but here it does not make a sense. Anyway, I explained it in discussion
9 mins
  -> That's what I would like to say indeed. A direct translation here could not cover the very essence of emotional meaning given here. Therefore, a creative interpretation is required here.There might be other alternatives, but not a word to word translation
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
May I be sacrificed for your eyes


Explanation:
Hi. İt can be used like that

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2023-09-26 20:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

Or we could say I'm a victim of your eyes.

There are song lyrics such as; I am the victim of your love.

If you handle what you dream
So satisfied it seems
The apple of your eye
I still wondered over him
Your taste has sunken us in
Possessed you will come find

I'm a victim of your love
I'm a victim of your love

bla bla bla

Pervane Kerimova
Azerbaijan
Local time: 23:02
Works in field
Native speaker of: Native in AzerbaijaniAzerbaijani
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Your eyes worth a world


Explanation:
-

Akbar Muktedir
Türkiye
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pervane Kerimova: ...worth the world https://tureng.com/tr/turkce-ingilizce/worth the world
22 hrs

neutral  Boris Shapiro: Sounds nowhere near idiomatic for a lvl 5 confidence answer, to be honest. Try looking it up (zero hits) and compare with smth like 'mean a world to me'
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lost in your eyes..


Explanation:
IMHO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 15:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search