10:04 Oct 18, 2023 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | yerlileştirme türleri |
| ||
4 | yerlileştirme türleri |
|
yerlileştirme türleri Explanation: domestication = yerlileştirme foreignization = yabancılaştırma It can be translated as "yerelleştirme", too, but it can be confusing in the context of translations as "yerelleştirme" is used for "localization" as well. The difference between localization and domestication is, with a simple example, when you localize you would keep the original names (i.e. Michael for a character), in domestication you would change the names, too (i.e. Michael becomes Ahmet). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yerlileştirme türleri Explanation: Çalışmanın kuramsal çerçevesinde çeviribilimci Newmark’ın kültürel unsurlar sınıflandırması ile çeviribilim araştırmacısı Venuti’nin “yerlileştirme” (“domestication”) ve “yabancılaştırma” (“foreignization”) çeviri stratejilerinden yararlanılacaktır. Yerlileştirme stratejisi kültürler arasındaki farkı gözetmemeye, erek kültürde okunabilirliğe ve kabul görmeye yönelik bir stratejidir. Bu strateji çeviri sürecinde kültürel unsurların çıkarılması, değiştirilmesi, eklenmesi ve uyarlanması gibi çeviri uygulamalarını kapsayabilir. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/388726 https://dspace.ankara.edu.tr/xmlui/bitstream/handle/20.500.1... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.