Langues de travail :
anglais vers polonais
allemand vers polonais
français vers polonais

Piotr Fras
Clients appreciate quality

Pologne

Langue maternelle : polonais 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
102 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What Piotr Fras is working on
info
Dec 22, 2021 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a questionnaire. A short break and on to proofreading. :-) ...more, + 16 other entries »
Total word count: 387

  Display standardized information
Message de l'utilisateur
Experienced linguist with Trados
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Compétences
Spécialisé en :
Médecine : instrumentsMédecine : médicaments
Médecine (général)Biologie (-tech, -chim, micro-)
Tourisme et voyagesMétallurgie / moulage
Marketing / recherche de marchéIngénierie : industriel
Entreprise / commerceMécanique / génie mécanique

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 805, Réponses aux questions : 389, Questions posées : 262
Historique des projets 3 projets indiqués
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 100 pages
Terminé : Mar 2006
Languages:
français vers polonais
pneus - description de la ligne de production

Le logiciel de traduction Trados 7.0. a ete utilise.

Fabrication
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 40 pages
Terminé : Jan 2006
Languages:
allemand vers polonais
Technische Dokumentation einer Abwasserreinigungsanlage

Projekt sehr gut organisiert, Zahlung etwas frueher als vereinbart.

Ingénierie : industriel
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 2500 pages
Terminé : Aug 2004
Languages:
anglais vers polonais
translation of travel guides and proofreading chapters on fauna & flora

This work has been performed for Pascal, the leading Polish publisher of travel guides.

Tourisme et voyages
 Pas de commentaire.


Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 3
Glossaires Art/Kunst, astronomy/Astronomie/astronomy, Biologie, business/commerce general, business/finances, Communication, constructing / Bau / construction, crafts / Handwerk / artisanat, ecology, economics

Études de traduction Other - University of Silesia
Expérience Années d'expérience en traduction : 31. Inscrit à ProZ.com : Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers polonais (STP (Assoc. of Polish Translators & Interpreters), verified)
Affiliations STP
Logiciels Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Pratiques professionnelles Piotr Fras respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
Bio
Full-time multilingual freelancer since 2003, translator and co-translator of dozens of books in the following fields:
- nature
- marketing
- business
- medicine
- travels

Pround to say I co-translated the first book on the Internet in 1999 and have worked with 4 publishing houses since then. In 2023, started my cooperation with WSB University where I teach students various subjects relating to translations and languages. My career path has been quite interesting. Among other things, I have worked as a full-time university tutor and researcher in biology as well as an export manager dealing with steel and castings. Also tried my hand at managing an artist. :-)
What I do in my free time: birdwatching, photography, playing football and visiting places because of being curious of people, architecture, music and art. 

See my scientific articles:





See the link to the university I cooperate with:


See National Library Database for the books I have translated:

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 813
Points de niveau PRO: 805



Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
français vers polonais1
allemand vers polonais1
anglais vers polonais1
Specialty fields
Fabrication1
Ingénierie : industriel1
Tourisme et voyages1
Other fields
Mots clés : medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung. See more.medicine, Medizin, pharmacy, pharmacie, medical equipment, medical devices, medizinische Geräte, l'équipement médical, medical researches, Medizinforschung, recherches médicales, technical translations, Fachübersetzungen, traductions techniques, technology, Technologie, technologie, construction, civil engineering, Bauwesen, génie civil, steel, Stahl, acier, metallurgy, Metallurgie, metallurgie, castings, Guss, fontes, foundry, Gießerei, fonderie, biology, Biologie, biologie, cell biology, Zellbiologie, biologie cellulaire et moléculaire, mining, Bergbau, exploitation minière, business, commerce, Geschäftsleben, marketing, market research, energy, Energie, énergie, automotive industry, automobile, Automobilindustrie, travel guides, tourist guides, Reiseführer, tourism & travels, tourist industry, law, Rechtswesen, loi, contracts, Verträge, contrats, Trados, Transit, WordFast, SDLX Passolo, published books, veröffentlichte Bücher, livres publiées, Internet, IT, agriculture, Landwirtschaft, chemistry, Chemie, chimie, microbiology, zoology, plant physiology, botany, botanique, business, economics, Geschäftswesen, English Polish translator, French German traducteur franco-polonaise, vers le polonais, Übersetzer, Übersetzung ins Polnische, certified translator. See less.




Dernière mise à jour du profil
Jan 21