Miembro desde Oct '21

Idiomas de trabajo:
inglés al rumano
rumano al inglés
español al rumano
español al inglés

Veronica Panait
Do what you love and love what you do!

Rumania
Hora local: 01:12 EEST (GMT+3)

Idioma materno: rumano Native in rumano
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Veronica Panait is working on
info
Nov 1, 2023 (posted via ProZ.com):  Audio FN spot QC ...more, + 19 other entries »
Total word count: 51319

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation, Translation, Interpreting, MT post-editing, Transcription, Voiceover (dubbing), Transcreation, Project management
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroCocina / Gastronomía
Cosméticos / BellezaAlimentos y bebidas
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
Medios / MultimediaMúsica
EncuestasTextil / Ropa / Moda

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 20, Preguntas respondidas: 8
Historial de proyectos 18 proyectos mencionados
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Subtitling
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Spot QC - Subtitles



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 7300 words
Languages:
inglés al rumano
Translating a chapter from an interactive game, English to Romanian, 7300 words.



 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a spot QC for a movie, 82 minutes.



 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a spot QC for an episode, 52 minutes.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Translating a chapter from an interactive game, 8600 words.



 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a spot sub flagging for a supplemental trailer, 1 minute.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 2491 words
Languages:
inglés al rumano
Finished translating 2491 words of Marketing material



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 674 words
Languages:
inglés al rumano
Product labelling



 No hay comentarios.

Post-editing
Volumen: 3798 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a MTPE episode



 No hay comentarios.

Subtitling
Volumen: 2940 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a subtitle translation.



 No hay comentarios.

Subtitling
Volumen: 3299 words
Languages:
inglés al rumano
Just finished a subtitle translation.



 No hay comentarios.

Subtitling
Volumen: 2568 words
Languages:
inglés al rumano
Finished subtitling an episode.



 No hay comentarios.

Editing/proofreading
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a Spot QC.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Full Quality Control on a dubbed episode of 22 minutes.



 No hay comentarios.

Subtitling
Volumen: 1987 words
Languages:
inglés al rumano
Finished a MTPE of an episode.



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 0 words
Languages:
inglés al rumano
Audio Stereo, Forced Narrative Quality Control - episode of 14 minutes



 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 1647 words
Languages:
inglés al rumano
EN-RO translation, Tourism-Travel Hospitality



 No hay comentarios.

Post-editing
Volumen: 2615 words
Languages:
inglés al rumano
Subtitle MTPE



 No hay comentarios.


Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Bucharest
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Dec 2020 Miembro desde Oct 2021
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Aegisub, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Trados, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Veronica Panait apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

My love for foreign languages started when I was but a child. Watching cartoons that were not dubbed nor subtitled was a challenge for me at that time, but it also helped me realize that I wanted to know more. Therefore, it was where my journey started. 

I've always been fascinated by what people that spoke other languages, other than my own, were saying.

I started learning English in kindergarten, then English and French in primary school, English, Spanish and Latin in highschool and English, German and Portuguese in college.

What I do now is something that I've wanted to do for a very long time, which is why I'm involved, serious and determined. I absolutely love what I do, and it is visible in my work. 


Passionate freelance translator for over 6 years. 

Skills:

Subtitle translation - Multiple projects of this type, I've translated cooking shows, TV shows, movies, documentaries, cartoons.

I also have experience with SDH, FNs, CC, proofreading, post-editing, MTPE, quality control, srt. creation, timecoding, test reviser.


Marketing translation - online shops, translation of products, Corporate, projects briefs, brooklets, etc.


Medical - general, hospital discharge tickets, medical prescriptions, etc.


Tech - SAP files.


I have translated from English into Romanian and also vice versa. 

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 24
Puntos de nivel PRO: 20


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al rumano16
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros16
Arte/Literatura4
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas4
Geología4
Derecho: (general)4
Medicina: Farmacia4
Poesía y literatura4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Subtitling5
Editing/proofreading4
Post-editing2
Language pairs
inglés al rumano18
Specialty fields
Other fields


Última actualización del perfil
Mar 19