Working languages:
English to Tagalog

Eustacio
Reliable English to Tagalog translator

Local time: 14:35 PST (GMT+8)

Native in: Tagalog Native in Tagalog
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
A fast, reliable and accurate English to Tagalog Translator. Always open to negotiations(e.g.work sched, rate, etc)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Tagalog: Game/Website Localization
Source text - English
You can see my work at http://www.statika.imperiaonline.org and choose the Philippine Flag. Although we were two Filipino translating the game into Philippine language I have noticed that there were instances of words translated by my co-translator that needs to be changed to make it appropriate in meaning. Example of that is "Iron Mine" which my colleague translated into "Pabrika ng Bakal". The correct translation should be "Minahan ng Bakal" because "Pabrika" is equivalent to the english word "Factory".
Translation - Tagalog
Makikita ninyo ang aking gawa sa http://www.statika.imperiaonline.org at piliin ang bandera ng Pilipinas. Kahit dalawa kami na "pinoy" na nagsasalin sa wikang Pilipino ng larong ito, napansin ko na may mga pagkakataon na may mga salitang naisalin ng kapwa ko tagapagsalin-wika, ang kinakailangan pa na baguhin upang maitama ang kahulugan. Halimbawa nito ay ang "Iron Mine" na isinalin sa wikang tagalog, ng aking kasama sa trabaho, bilang "Pabrika ng Bakal". Ang tamang salin ay dapat "Minahan ng Bakal" sapagkat ang "Pabrika" ay katumbas ay katumbas ng wikang ingles na "Factory".

Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Feb 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
No content specified
Keywords: Translation, Interpretation, Voiceover, Tutoring, Game/Website Localization, Data Entry, Web coding, HTML, CSS, English to tagalog translation. See more.Translation,Interpretation,Voiceover,Tutoring,Game/Website Localization,Data Entry,Web coding,HTML,CSS,English to tagalog translation,Phlippine language tutorial,help on tagalog,cheap translation to tagalog,fast translation to tagalog,accurate translation to tagalog,reliable tagalog translator,friendly tagalog translator,helpful tagalog translator,easy to work with translator. See less.


Profile last updated
Oct 31, 2013



More translators and interpreters: English to Tagalog   More language pairs