Pages sur ce sujet: [1 2 3] > |
Poll: Have you ever wanted to date (go out with) another translator? Auteur du fil: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever wanted to date (go out with) another translator?".
View the poll results »
| | |
Got the t-shirt | May 15, 2021 |
I was married to one for 25 years. It certainly made it easier to talk about the challenges faced during my working day, whether linguistic or customer-related. Now I’m going out with a sailor and I find it refreshing to hear stories about a completely different line of work. | | |
Zibow Retailleau Maurice, république de Local time: 00:37 anglais vers chinois + ...
If Ryan Gosling is among us maybe Jeremy Irons is moonlighting here too. | | |
Haven't thought about it | May 15, 2021 |
I’ve never thought of dating a translator though it would have been a good idea as he would probably understand how chaotic my job can be and that some projects need to be completed at inconvenient times. Anyway, my dating years are long gone… | |
|
|
P.L.F. Persio Pays-Bas Local time: 22:37 Membre (2010) anglais vers italien + ...
A couple of weeks ago I've been proposed – jokingly but very publicly – by one of the very best here, and nobody is going to take that away from me, nevah evah evah! On the other hand, years ago, I received a dick pic, sort of. (Don't ask.) | | |
Liena Vijupe Lettonie Local time: 23:37 Membre (2014) français vers letton/lette + ...
Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. | | |
Zibow Retailleau Maurice, république de Local time: 00:37 anglais vers chinois + ...
Liena Vijupe wrote: Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. ... translators are faithful. | | |
P.L.F. Persio Pays-Bas Local time: 22:37 Membre (2010) anglais vers italien + ...
Zibow Retailleau wrote: Liena Vijupe wrote: Translators are boring. I only date rock stars and celebrities. ... translators are faithful. Not very much, if they work in localisation, transcreation, and the likes. | |
|
|
Gerard Barry Allemagne Local time: 22:37 allemand vers anglais
Translators are boring pedants for the most part. | | |
Lingua 5B Bosnie-Herzegovine Local time: 22:37 Membre (2009) anglais vers croate + ...
Well, congrats on your proposal, Portia.
[Edited at 2021-05-15 14:32 GMT] | | |
Liena Vijupe Lettonie Local time: 23:37 Membre (2014) français vers letton/lette + ...
Zibow Retailleau wrote: ... translators are faithful. to the work! | | |
AnnaSCHTR États-Unis Local time: 15:37 anglais vers tchèque + ... I've been married to one... | May 15, 2021 |
...for a few decades, so yes. Who else can understand that everything needs to be in a context? Or 3 a.m. deadlines? Or being essentially a few different persons in several different languages? A better question would be - can you ever date anyone monolingual? Unimaginable. | |
|
|
Mervyn Henderson (X) Espagne Local time: 22:37 espagnol vers anglais + ...
If you look above, you'll see I've even agreed with Mr Grey from Cluedo on this one, and it was in the office with the mouse. If we whinge about our translations all on our own all the time, who wants to hear the same sorry old stuff about deadlines and payment and revisions from someone else at our side all the time? I'd rather hear "We've got to roll out this project by next week", "Supplier X screwed up again", "That Sharon from Accounts really gets up my nose with those silicon... See more If you look above, you'll see I've even agreed with Mr Grey from Cluedo on this one, and it was in the office with the mouse. If we whinge about our translations all on our own all the time, who wants to hear the same sorry old stuff about deadlines and payment and revisions from someone else at our side all the time? I'd rather hear "We've got to roll out this project by next week", "Supplier X screwed up again", "That Sharon from Accounts really gets up my nose with those siliconed orbs she keeps shoving out for the lads in the office", "Fred's in prison in Málaga after a punch-up in a bar in Fuengirola over a jar of sangría, and I have to cover for the stupid twat" etc. etc. Much more relaxing. ▲ Collapse | | |
Tom in London Royaume-Uni Local time: 21:37 Membre (2008) italien vers anglais
Gerard Barry wrote: Translators are boring pedants for the most part. Actually that should be: For the most part, translators are boring pedants. Or possibly: Translators, for the most part, are boring pedants. Even so, I'm worried about the possible tautology. It's possible that all pedants are boring. If so, the "boring" would be redundant.
[Edited at 2021-05-16 08:12 GMT] | | |
Deleted. My inner pedant found a flaw in my argument.
[Edited at 2021-05-16 09:35 GMT] | | |
Pages sur ce sujet: [1 2 3] > |