This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Also works in:
Education / Pedagogy
More
Less
All accepted currencies
Polish zlotys (pln)
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to Polish: Certificación del Registro Mercantil General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish EL REGISTRADOR MERCANTIL DE BARCELONA Y SU PROVINCIA QUE SUSCRIBE
CERTIFICA: Que en vista del fax remitido por Doña Marta Español Cornet, solicitando certificación literal de la Sociedad “Grup S.L.” y examinados los Libros del Archivo del Registro Mercantil de Barcelona, de los mismo resulta:
Que al folio 46 del tomo 36.982 del archivo, inscripción 1a de la hoja número B, aparece inscrita en este Registro Mercantil la Sociedad “Grup S.L.”.
Que las inscripciones 1a a 5a, únicas practicadas a dicha Sociedad, constan por fotocopia en 9 folios, a una sola cara, con el membrete de este Registro números A3452706 al A3452714, al dorso de cada folio, unidas a esta certificación como formando parte de la misma, cuyas fotocopias son reproducción fiel y exacta del original y van selladas con el sello de este Registro.
Y para que conste y no existiendo presentado en el Libro Diario y pendiente de despacho ningún documento en relación a dicha Sociedad, que altere o modifique lo certificado, expido la presente certificación, en Barcelona, a veintinueve de septiembre de dos mil siete.
Translation - Polish NIŻEJ PODPISANY REJESTRATOR REJESTRU HANDLOWEGO MIASTA I PROWINCJI BARCELONY
ZAŚWIADCZAM: W odpowiedzi na przesłany faksem przez Panią Marta Español Cornet wniosek o wydanie pełnego zaświadczenia Spółki „Grup S.L.”, iż po weryfikacji Ksiąg Archiwum Rejestru Handlowego Barcelony, z tych to ksiąg wynika co następuje:
Że w niniejszym Rejestrze folio 46 Tom 36.982 archiwum, wpis 1. na stronie B została wpisana Spółka „Grup S.L.”.
Że wpisy od 1. do 5., jedyne dokonane w odniesieniu do tej Spółki, po skopiowaniu zajmują 9 arkuszy zadrukowanych jednostronnie, z nagłówkiem niniejszego Rejestru numery od A3452706 do A3452714 na odwrocie każdego arkusza. Wpisy te załączone do niniejszego zaświadczenia stanowią jego integralną część, są wierną i dokładną kopią oryginału i zostały opatrzone pieczęcią niniejszego Rejestru.
Na dowód powyższego, jako że nie istnieje żaden dokument dotyczący omawianej Spółki wpisany lub oczekujący na wpis w Dzienniku, który zmieniałby treść niniejszego zaświadczenia, wystawiam je w Barcelonie, dnia dwudziestego dziewiątego września dwa tysiące siódmego roku.
Spanish to Polish: Articulo periodistico General field: Other
Source text - Spanish Barrio chino en Barcelona: más inmigrantes que enigmas
Cada vez son más numerosos. Están detrás de los mostradores de esas tiendas en las que puedes encontrarlo absolutamente todo. Sin embargo, nadie sabe nada sobre los integrantes de la comunidad china en España. Acabamos con el misterio adentrándonos en el barrio chino barcelonés.
En el locutorio que hay frente a mi casa, cincuenta de las sesenta computadoras tienen el sistema operativo en chino y, en el supermercado chino de al lado, una larga cola de chinos suele estar esperando en la caja para pagar las galletas importadas de Beijing y cervezas Tsingtao apiladas en su cesta.
Estamos en Fort Pienc, el barrio chino barcelonés. De los quince mil residentes chinos, la mayoría entre 25 y 40 años, más de mil viven en esta parte del Eixample. No obstante, los locales no saben casi nada de ellos. Cuando les pregunto a mis compañeros de piso qué saben de sus vecinos chinos, sus respuestas suelen ser saturadas de lugares comunes copiados de los medios: mafia, competencia desleal, inmigración ilegal. La conclusión que extraen de la prensa española es que Barcelona está llena de “Fu Manchus”. La bruma mística les rodea. Pero, ¿por qué sabemos tan poco de estos inmigrantes, muchos de los cuales tienen nuestra misma edad?
Regentar su propio negocio
Vinieron a la segunda ciudad más grande de España para hacer un trabajo que no requiere cualificación y que les permita ganar lo suficiente para abrir su propio negocio. Para realizar este sueño tienen que trabajar sin parar y muchos les exigen lo mismo a sus hijos. “Mis amigos, en general, están en el negocio de sus padres. No les molesta porque en el sur de China es tan común como que los chicos en los EE.UU. y en Europa estudien. "Para mí, ir a la universidad es un regalo" dice David, un chino que conocí en la farmacia de mi barrio.
Según manda una de sus costumbres, sus padres les mandan varias veces a China, a los campamentos de verano organizados con el fin de que aprendan bien el mandarín. A veces, la estancia es de un año entero para ahorrar la matrícula de la guardería. Cuando vuelven a España se visten según la última moda china y ven videos de bandas taiwanesas y hongkonesas en páginas como 1ting.com, la versión china de YouTube. Por la tarde chatean con sus amigos de China y por la mañana estudian historia española en catalán en la escuela. Viven entre dos mundos.
Translation - Polish Chińska dzielnica w Barcelonie: więcej imigrantów niż tajemnic
Jest ich coraz więcej. Stoją za ladami sklepów, w których można znaleźć po prostu wszystko. Jednakże, nikt nie wie nic o ludziach, którzy tworzą chińską wspólnotę w Hiszpanii. Odsłaniamy tajemnicę, zagłębiając się w chińską dzielnicę w Barcelonie.
W kafejce internetowej naprzeciwko mojego domu pięćdziesiąt na sześćdziesiąt dostępnych komputerów ma zainstalowany system operacyjny w języku chińskim, a w położonym obok chińskim supermarkecie zazwyczaj przy kasie czeka długa kolejka Chińczyków chcących zapłacić za herbatniki importowane z Pekinu i piwa Tsingtao, piętrzące się w ich koszykach.
Znajdujemy się w Fort Pienc, chińskiej dzielnicy w Barcelonie. Z piętnastu tysięcy chińskich rezydentów, większość pomiędzy 25. i 40. rokiem życia, ponad tysiąc mieszka w tej części barcelońskiej dzielnicy Eixample. Jednakże, miejscowi prawie nic o nich nie wiedzą. Kiedy pytam moich współlokatorów o to, co wiedzą o swoich chińskich sąsiadach, ich odpowiedzi okazują się zazwyczaj nasycone stereotypami rozpowszechnianych przez media: mafia, nieuczciwa konkurencja, nielegalna imigracja. Czytając hiszpańską prasę można dojść do wniosku, że Barcelona pełna jest „Fu Manchów”. Otacza ich mistyczna mgiełka. Ale dlaczego wiemy tak mało o tych imigrantach, z których wielu jest dokładnie w naszym wieku?
Ich dusza jest w Chinach, ich ciało w chińskim supermarkecie
Przyjechali do drugiego pod względem wielkości miasta w Hiszpanii, aby wykonywać pracę, która nie wymaga specjalnych kwalifikacji, a która pozwoli im zarobić tyle, aby móc otworzyć własny biznes. Aby zrealizować to marzenie, muszą nieustannie pracować, a wielu wymaga tego samego także od swoich dzieci. „Moi znajomi, zasadniczo, pracują u swoich rodziców. Specjalnie im to nie przeszkadza, bo na południu Chin jest to tak samo powszechne jak fakt, że młodzież w Stanach Zjednoczonych i Europie studiuje. Dla mnie, pójście na uniwersytet to prezent” mówi David, Chińczyk, którego poznałem w aptece w mojej dzielnicy.
Jak nakazuje jeden ze zwyczajów, rodzice kilkakrotnie wysyłają swoje dzieci do Chin, na letnie obozy organizowane po to, aby dobrze nauczyły się mandaryńskiego. Czasem pobyt trwa cały rok, żeby zaoszczędzić na wpisowym do przedszkola. Kiedy dzieci wracają do Hiszpanii, ubierają się zgodnie z ostatnią chińską modą i oglądają nagrania zespołów z Tajwanu i Hongkongu na stronach takich jak 1ting.com, chińskiej wersji YouTube`a. Po południu chatują ze znajomymi z Chin, a rano uczą się w szkole historii Hiszpanii po katalońsku. Żyją na pograniczu dwóch światów.