Subscribe to Business issues Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  How to best describe your qualifications    ( 1... 2)
Sara Senft
Aug 11, 2008
25
(5,454)
Alana Quintyne
Aug 19, 2008
新しい投稿なし  How many hours to edit a 200 pages translation?    ( 1... 2)
19
(4,285)
snowind
Aug 19, 2008
新しい投稿なし  I just got an order of business cards....Now what?
Sara Senft
Aug 16, 2008
5
(4,033)
Alana Quintyne
Aug 18, 2008
新しい投稿なし  Suppliers ignoring you on purpose and Proz.com's professional guidelines    ( 1, 2, 3... 4)
XX789 (X)
Aug 13, 2008
56
(9,434)
XX789 (X)
Aug 18, 2008
新しい投稿なし  Mistranslation and samples for customers    ( 1... 2)
18
(3,463)
Marian Vieyra
Aug 17, 2008
新しい投稿なし  A Project Management Test    ( 1... 2)
Williamson
Aug 16, 2008
18
(3,071)
Terry Richards
Aug 17, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: A job done comes back through another outsourcer – How/What to do?
VIBOL KEO
Aug 5, 2008
9
(3,380)
VIBOL KEO
Aug 17, 2008
新しい投稿なし  questions about paypal and moneybookers
norma lowery
Jun 29, 2008
9
(2,277)
Nick Golensky
Aug 15, 2008
新しい投稿なし  Business training for people in or around Montreal, Quebec
Viktoria Gimbe
Aug 14, 2008
0
(3,061)
Viktoria Gimbe
Aug 14, 2008
新しい投稿なし  VAT compulsory in UK?
11
(1,955)
JPW (X)
Aug 14, 2008
新しい投稿なし  Sudden request from new client to edit job done 3 weeks ago
Jennifer Forbes
Aug 13, 2008
6
(1,770)
Jennifer Forbes
Aug 13, 2008
新しい投稿なし  What next in this email exchange    ( 1, 2... 3)
Allesklar
Aug 6, 2008
43
(5,706)
Tom in London
Aug 11, 2008
新しい投稿なし  How to count words in a secured PDF file
ALMERCANA
Nov 26, 2005
8
(6,918)
Tom Bishop
Aug 10, 2008
新しい投稿なし  E90 Vs Blackberry
Mahmoud Rayyan
Aug 7, 2008
5
(2,138)
Mahmoud Rayyan
Aug 9, 2008
新しい投稿なし  The client disappeared
savaria (X)
Aug 3, 2008
14
(1,847)
Heidi C
Aug 8, 2008
新しい投稿なし  On Professional Reports/Reviews
Abba Storgen (X)
Aug 5, 2008
2
(1,505)
Abba Storgen (X)
Aug 6, 2008
新しい投稿なし  full featured movie translation and being an NGO we have no money to pay you...
Brandis (X)
Aug 5, 2008
6
(1,786)
Allesklar
Aug 6, 2008
新しい投稿なし  Insurance in Sweden
Annika Hedqvist
Aug 4, 2008
5
(1,428)
Annika Hedqvist
Aug 5, 2008
新しい投稿なし  Advertising Idea
Sara Senft
Aug 4, 2008
3
(2,183)
Csaba Ban
Aug 5, 2008
新しい投稿なし  Wangling 3-5+ steady customers
Rebecca Lyne
Aug 1, 2008
14
(2,080)
Lori Cirefice
Aug 3, 2008
新しい投稿なし  Would you sign this contract???    ( 1, 2... 3)
33
(5,012)
新しい投稿なし  When one gets too many jobs at a time (maybe after weeks of drought)
13
(2,377)
NancyLynn
Aug 3, 2008
新しい投稿なし  Best Mobile phone for the translator
Mahmoud Rayyan
Aug 1, 2008
12
(1,907)
Mahmoud Rayyan
Aug 3, 2008
新しい投稿なし  US translators with a website must register with the State
Jeff Whittaker
Jul 31, 2008
8
(1,772)
Drew MacFadyen
Aug 1, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Time transportation required
10
(2,587)
Nicole Schnell
Jul 30, 2008
新しい投稿なし  Do you provide references?    ( 1... 2)
Susan Welsh
Jul 28, 2008
15
(3,382)
Susan Welsh
Jul 29, 2008
新しい投稿なし  Shocking payment practices    ( 1, 2, 3, 4... 5)
savaria (X)
Jul 24, 2008
60
(12,740)
新しい投稿なし  A question about "urgent" work...
Rebecca Lyne
Jul 27, 2008
13
(2,632)
Patricia Rosas
Jul 28, 2008
新しい投稿なし  A little tip that might facilitate your mail communication
Jaroslaw Michalak
Jul 25, 2008
13
(2,403)
PAS
Jul 28, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Slanging on Proz.com    ( 1... 2)
18
(4,709)
JPW (X)
Jul 24, 2008
新しい投稿なし  Invoices to Germany not accepted electronically?
9
(3,340)
RobinB
Jul 23, 2008
新しい投稿なし  new non-paying tendency on the market..
Brandis (X)
Jul 18, 2008
4
(1,931)
新しい投稿なし  CAT tools and your rates
Rebecca Lyne
Jul 20, 2008
10
(1,758)
新しい投稿なし  Bulk discount by agency to customer means lower rates for translators???    ( 1... 2)
Alex Farrell (X)
Jul 18, 2008
16
(3,555)
新しい投稿なし  Have your clients appreciate the work you do
Viktoria Gimbe
Jul 16, 2008
9
(2,199)
Patricia Lane
Jul 20, 2008
新しい投稿なし  Off-topic: Translate more for less!
casey
Jul 18, 2008
12
(2,483)
Viktoria Gimbe
Jul 18, 2008
新しい投稿なし  How to protect yourself from scams?
fifilalou
Jul 17, 2008
2
(1,502)
Drew MacFadyen
Jul 18, 2008
新しい投稿なし  A European Flat Tax    ( 1... 2)
Williamson
Jul 15, 2008
27
(3,180)
Williamson
Jul 18, 2008
新しい投稿なし  Best configuration of a laptop for work    ( 1, 2... 3)
Flora Yu
Jul 8, 2008
39
(4,673)
Clarisa Moraña
Jul 17, 2008
新しい投稿なし  Penalty clauses in purchase orders: question from agency to freelancers    ( 1... 2)
a2ztranslate
Jul 16, 2008
16
(4,641)
新しい投稿なし  Off-topic: An nice example of a non sequitur
Vito Smolej
Jul 16, 2008
0
(1,953)
Vito Smolej
Jul 16, 2008
新しい投稿なし  Avoiding multilingual gaffes
1
(1,446)
Susan Welsh
Jul 16, 2008
新しい投稿なし  Do your summer months slow down and what is your strategy?
Rebecca Lyne
Jul 9, 2008
11
(2,330)
redred
Jul 16, 2008
新しい投稿なし  How do you manage your admin?    ( 1... 2)
Rob Grayson
Jul 11, 2008
15
(4,968)
Rob Grayson
Jul 15, 2008
新しい投稿なし  Weak last 2 weeks?
Sylvia Muniz
Jul 10, 2008
8
(2,111)
LucyPatterso (X)
Jul 14, 2008
新しい投稿なし  Freelancers and EN 15038 compliance
10
(3,444)
Lia Fail (X)
Jul 13, 2008
新しい投稿なし  Time frame for customer complaint?    ( 1... 2)
Mary Watson
Jul 9, 2008
20
(3,516)
Brandis (X)
Jul 13, 2008
新しい投稿なし  What's a good payment scheme for freelance project manager?
chicke11
Jul 11, 2008
0
(1,475)
chicke11
Jul 11, 2008
新しい投稿なし  Question for those who have ordered from Vistaprint    ( 1... 2)
Claudia Alvis
May 21, 2008
15
(2,948)
Jeff Esposit (X)
Jul 9, 2008
新しい投稿なし  What do you think about Translation Office Manager (T.O.M.)?
Marie Halvorsen
Jul 4, 2008
1
(1,599)
MGL
Jul 9, 2008
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »