Conteggio parole preventivo diverso da quello finale
Tópico cartaz: Serena Tarassaco
Serena Tarassaco
Serena Tarassaco  Identity Verified
França
Local time: 10:46
francês para italiano
+ ...
Apr 15, 2016

Buongiorno,

allora, mi trovo in una situazione per me inedita e alquanto sgradevole.
Un mesetto fa ho fatto un preventivo per la traduzione di 9000 parole.
Non avendo direttamente accesso ai file, il preventivo l'ho realizzato secondo il montante indicatomi dal cliente.

Il lavoro mi è sembrato più lungo del previsto, ma ho attribuito il fatto alla tipologia specifica del lavoro, che non avevo mai realizzato (un album per bambini, in cui tradurre le sing
... See more
Buongiorno,

allora, mi trovo in una situazione per me inedita e alquanto sgradevole.
Un mesetto fa ho fatto un preventivo per la traduzione di 9000 parole.
Non avendo direttamente accesso ai file, il preventivo l'ho realizzato secondo il montante indicatomi dal cliente.

Il lavoro mi è sembrato più lungo del previsto, ma ho attribuito il fatto alla tipologia specifica del lavoro, che non avevo mai realizzato (un album per bambini, in cui tradurre le singole parole che si riferiscono alle immagini).

Ora, a lavoro ultimato, devo fatturare al cliente.
Purtroppo però, mi sono resa conto solo ora, calcolando il totale delle parole con OmegaT che, invece di essere 9000...sono 20500!!

Ovvio che avrei dovuto calcolare le parole PRIMA di iniziare ed, eventualmente, fermarmi a 9000, comunicando che il preventivo si fermava lì, ma purtroppo non essendomene resa conto (e lavorando direttamente su Dropbox), il cliente possiede già tutti i file tradotti e corretti (tra l'altro, c'è da aggiungere che ho dovuto sorbirmi anche la correzione di due album inizialmente fatti da un' altra collega, fuori dal conteggio iniziale del preventivo) pure in anticipo.

Se mantengo il preventivo iniziale vorrebbe dire che il mio lavoro si riduce a 0.01€/parola!!!
Il che mi sembra un compenso inaccettabile.
Se invece lo aumento, senza considerare il fatto che, probabilmente non sarei pagata per la somma dovuta, riceverei un feedback negativo, cosa di cui non ho proprio bisogno, essendo agli inizi nella professione...

Suggerimenti su come salvare capra e cavoli???
Grazie mille per ogni consiglio

[Modifié le 2016-04-16 13:39 GMT]
Collapse


 
Manuela Dal Castello
Manuela Dal Castello  Identity Verified
Itália
Local time: 10:46
inglês para italiano
+ ...
Ma scusa, di quanto è la differenza? Apr 15, 2016

Ma di che differenza stiamo parlando? Del 10%, del triplo o di dieci volte tanto?

 
Serena Tarassaco
Serena Tarassaco  Identity Verified
França
Local time: 10:46
francês para italiano
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
60% Apr 15, 2016

Si tratta di una differenza di circa 60%!!!
Nel preventivo, firmato, ci sono:
9678 parole dei "concetti" a 0.03€ e 705 parole dei "titoli" a 0.02€ per un totale di 300.43€.
Se fossero invece 20397 parole di concetti a 0.03 e 384 parole dei titoli a 0.02 il totale sarebbe 611,91+ 8.80€= 620,70€...
Direi proprio una differenza consistente, sia per me, tapina, che ho realizzato il lavoro, sia per lui che deve pagarlo!


 
Fiona Grace Peterson
Fiona Grace Peterson  Identity Verified
Itália
Local time: 10:46
italiano para inglês
Hai già contattato il cliente a riguardo? Apr 15, 2016

Se ho capito bene, non hai ancora avuto un parere del cliente in merito.

Nella mia esperienza, pagare le parole in più rispetto al conteggio iniziale, quando capita che ci sia una differenza, pagare quella differenza non è mai stato un problema.

In questo caso, secondo me, dipende dai termini del preventivo. Se hai fatto un preventivo "a forfeit", allora potrebbe essere problematico. Ma se hai fatto il preventivo in base al numero di cartelle o parole, allora qualsias
... See more
Se ho capito bene, non hai ancora avuto un parere del cliente in merito.

Nella mia esperienza, pagare le parole in più rispetto al conteggio iniziale, quando capita che ci sia una differenza, pagare quella differenza non è mai stato un problema.

In questo caso, secondo me, dipende dai termini del preventivo. Se hai fatto un preventivo "a forfeit", allora potrebbe essere problematico. Ma se hai fatto il preventivo in base al numero di cartelle o parole, allora qualsiasi persona onesta dovrebbe essere disposta a riconoscerti la differenza.

In ogni caso, anche se hai fatto il preventivo "a forfeit", il tuo calcolo è stato comunque basato sun un volume di lavoro che alla fine si è duplicato.

Ti consiglio quindi di contattare il cliente prima di fasciarti la testa. Se si tratta di un cliente buono e onesto, non prevedo problemi. Nel caso contrario, potresti mettere un feedback negativo sul Blue Board (magari solo un punteggio basso, senza fare commenti).

In bocca al lupo!
Collapse


 
Mirko Mainardi
Mirko Mainardi  Identity Verified
Itália
Local time: 10:46
Membro
inglês para italiano
Ripetizioni, fuzzy interni/da TM? Apr 15, 2016

Non vorrei entrare nel merito delle tariffe, ma non posso fare a meno di dire che, secondo me, 2-3 centesimi a parola dovrebbe essere "inaccettabile" per chiunque, con qualsiasi tipo di esperienza alle spalle e/o specializzazione (o "non specializzazione"), anche per una semplice questione aritmetica...

Detto questo, è possibile che il conteggio fatto dal tuo cliente sia tanto diverso dal tuo per via di ripetizioni e fuzzy match (interni o da TM)?

In ogni caso, un cont
... See more
Non vorrei entrare nel merito delle tariffe, ma non posso fare a meno di dire che, secondo me, 2-3 centesimi a parola dovrebbe essere "inaccettabile" per chiunque, con qualsiasi tipo di esperienza alle spalle e/o specializzazione (o "non specializzazione"), anche per una semplice questione aritmetica...

Detto questo, è possibile che il conteggio fatto dal tuo cliente sia tanto diverso dal tuo per via di ripetizioni e fuzzy match (interni o da TM)?

In ogni caso, un conteggio andrebbe fatto sempre e comunque sul testo di partenza prima dell'inizio del lavoro, specie con un nuovo cliente.

Inoltre, per quanto ne so, i traduttori non possono ricevere feedback negativi qui su ProZ (o positivo, o niente), a differenza dei clienti.
Collapse


 
Serena Tarassaco
Serena Tarassaco  Identity Verified
França
Local time: 10:46
francês para italiano
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Grazie Apr 15, 2016

Innanzitutto, grazie per le risposte.

Mirko Mainardi wrote:

Non vorrei entrare nel merito delle tariffe, ma non posso fare a meno di dire che, secondo me, 2-3 centesimi a parola dovrebbe essere "inaccettabile" per chiunque, con qualsiasi tipo di esperienza alle spalle e/o specializzazione (o "non specializzazione"), anche per una semplice questione aritmetica...


In teoria si trattava di una lista di parole già tradotte a cui aggiungere solo l'articolo, di qui la ragione del prezzo.
Poi nella realtà dei fatti le parole le ho dovute tradurre (per quelle già in italiano, la "traduzione" era fornita da google translate) e fare ricerche in merito, in effetti, così si rivela essere un prezzo inaccettabile (non parliamo quindi dell'abbassamento!).

Il cliente non so come abbia conteggiato (non usa CAT, quindi escludo che abbia fatto conteggi parziali), ma non l'ho ancora contattato.

All'epoca del preventivo, mi ha detto che la traduttrice dal tedesco gli aveva chiesto 290€, quindi se io gli proponevo 300€ era ok. È per questo che immagino che il doppio non sia tanto disposto a pagarlo (il primo preventivo che gli avevo spedito si aggirava su questa somma).

Nel preventivo, ho scritto "preventivo blabla per la traduzione di 9678 parole dei concetti a 0.03 e 705 parole dei titoli a 0.023€", non mi sembra proprio un forfait, ma non so legalmente come possa valere...

Penso proprio che per i prossimi lavori non dimenticherò affatto di conteggiare prima di iniziare il lavoro e intavolare la discussione al proposito in caso di differenze!!

Va bene imparare dai propri sbagli, ma rimetterci così...


 
Manuela Ribecai
Manuela Ribecai  Identity Verified
Bélgica
Local time: 10:46
inglês para francês
+ ...
Hai fatto bene indicare il numero di parole Apr 16, 2016

Ciao Serena,

Il tuo preventivo è stato fatto per un numero di parole, non è un forfait, quindi puoi inviare la fattura con il prezzo adattato al volume reale (dopo avere contattato il tuo cliente, per cortesia).

Hai ragione: la prima cosa da fare quando ricevi un file (anche se il cliente ti communica il numero di parole) e fare il TUO proprio conteggio.

Buon fine settimana,

Manuela


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conteggio parole preventivo diverso da quello finale






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »