This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What are your thoughs on machine translation? (survey co-hosted with GALA)
Thread poster: CELER PAWLOWSKY
CELER PAWLOWSKY Spain Local time: 15:59 Member (2003) English to Spanish + ...
Feb 26, 2019
Are you a user of machine translation and would like to share your thoughts and perceptions with us? Together with GALA we have prepared a survey for translators/post-editors, LSPs and buyers, and we will present the results at the GALA Munich 2019 conference. Here's the link to the survey: ... See more
Are you a user of machine translation and would like to share your thoughts and perceptions with us? Together with GALA we have prepared a survey for translators/post-editors, LSPs and buyers, and we will present the results at the GALA Munich 2019 conference. Here's the link to the survey:
Why are there so many surveys about machine translation these days? Are they trying to change our minds or bludgeon us over the head until we get used to the idea? "See, it's normal. Everyone's doing it!"
Tanja Oresnik
Mirko Mainardi
Kaspars Melkis
DZiW (X)
Sandra & Kenneth Grossman
Tom Stevens
Philippe Etienne
More Agreers
Recep Kurt
Colleen Roach, PhD
Nicole Eustace
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
neilmac Spain Local time: 15:59 Spanish to English + ...
My thoughts
Feb 27, 2019
My first thought about machine translation is that all the surveys about it make too many assumptions. They usually seem to be aimed at agencies and translators who work with agencies and I often find there are several questions that I am unable to answer, because they are geared to a different demographic.
In fact, there you go - the proof of the pudding - I just started the survey and three or four questions in I already came up against one where my answer would need to be "sort o... See more
My first thought about machine translation is that all the surveys about it make too many assumptions. They usually seem to be aimed at agencies and translators who work with agencies and I often find there are several questions that I am unable to answer, because they are geared to a different demographic.
In fact, there you go - the proof of the pudding - I just started the survey and three or four questions in I already came up against one where my answer would need to be "sort of, but not quite"... which means I end up not being able to fill in the whole thing. At least not truthfully.
[Edited at 2019-02-27 17:35 GMT]
PS: I'm afraid I don't know the difference between "full" and "light" post editing, despite working as a translator for twenty-odd years...
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Daniel Frisano Italy Local time: 15:59 Member (2008) English to Italian + ...
The underlying misconception
Feb 27, 2019
Please stop calling it "machine translation" altogether.
Translation should be cultivated as a fine art, and if it is machined, it's not translation anymore. There's no machine painting or machine singing, and there's no machine translation.
Call it whatever else you like, "Automated Language Conversion", or "Machine Tongue Transposition", or better yet "Computerized Rendition to Another Parlance", which gives the perfect acronym.
Kay-Viktor Stegemann
Ricki Farn
Nicole Eustace
Gaël Martin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value