República Checa/Chéquia
Thread poster: Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Apr 15, 2016

Acabei de ler num jornal belga uma notícia que vai alterar a forma como se traduz o nome deste país: a República Checa decidiu adotar a forma curta Chéquia (Cesko em checo) após mais de 20 anos de debates. Desde a cisão da Checoslováquia em 1993, o país chamava-se oficialmente República Checa. As autoridades pensam que o nome Chéquia será mais prático para a identificação do país no estrangeiro.

Esta decisão foi tomada ontem após uma reunião no Castelo de Praga ent
... See more
Acabei de ler num jornal belga uma notícia que vai alterar a forma como se traduz o nome deste país: a República Checa decidiu adotar a forma curta Chéquia (Cesko em checo) após mais de 20 anos de debates. Desde a cisão da Checoslováquia em 1993, o país chamava-se oficialmente República Checa. As autoridades pensam que o nome Chéquia será mais prático para a identificação do país no estrangeiro.

Esta decisão foi tomada ontem após uma reunião no Castelo de Praga entre o presidente Milos Zeman, o primeiro-ministro Bohuslav Sobotka e outros ministros.

A mudança de nome será registada nas Nações Unidas.
Collapse


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 15:01
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
E o gentílico? Apr 15, 2016

Agora querem mudar tudo...
Ontem, também li uma notícia, informando sobre uma proposta para alteração do nome de um documento português.
Penso que há assuntos mais importantes e urgentes a tratar.
Sou a favor de mudanças, mas mudanças que tragam vantagens e resoluções.
Se vamos passar a pronunciar e a escrever em português "República Chéquia", o que dizer do gentílico no feminino e no masculino: "chéquia" e chéquio"?
Também mudam? É isso?


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Não! Apr 15, 2016

expressisverbis wrote:

Agora querem mudar tudo...
Ontem, também li uma notícia, informando sobre uma proposta para alteração do nome de um documento português.
Penso que há assuntos mais importantes e urgentes a tratar.
Sou a favor de mudanças, mas mudanças que tragam vantagens e resoluções.
Se vamos passar a pronunciar e a escrever em português "República Chéquia", o que dizer do gentílico no feminino e no masculino: "chéquia" e chéquio"?
Também mudam? É isso?


A nacionalidade e a língua não sofrem qualquer alteração: checa/checo...


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
República Checa/Chéquia Apr 15, 2016

expressisverbis wrote:

Se vamos passar a pronunciar e a escrever em português "República Chéquia", o que dizer do gentílico no feminino e no masculino: "chéquia" e chéquio"?
Também mudam? É isso?


Note que a mudança significa que deixa dizer-se República Checa e passa a dizer-se Chéquia...


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 11:01
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Pelo que entendi... Apr 15, 2016

... de https://pt.wikipedia.org/wiki/República_Checa

(tudo grafado em PT-BR, a conversão para PT-PT é fácil)

... agora querem substituir "República Tcheca" simplesmente por "Tchéquia".

O gentílico supostamente deverá permanecer tcheco/tcheca.



É uma simplificação como se fossem (não, ninguém fez isso!) simplifica
... See more
... de https://pt.wikipedia.org/wiki/República_Checa

(tudo grafado em PT-BR, a conversão para PT-PT é fácil)

... agora querem substituir "República Tcheca" simplesmente por "Tchéquia".

O gentílico supostamente deverá permanecer tcheco/tcheca.



É uma simplificação como se fossem (não, ninguém fez isso!) simplificar o "Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte" para "Bretanha" em PT.

Os americanos já chamam de "Britain" de longa data.

Em inglês é comum usar "UK". No Brasil é preciso traduzir "UK" minimamente como "Reino Unido". Se puséssemos "RU", a primeira ideia que viria à mente de qualquer brasileiro seria a Rússia.
Collapse


 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 15:01
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Obrigada. Apr 15, 2016

Entendi.

"Este ano vou visitar a Chéquia."

Deve ser mais "chéquio" pronunciar e escrever assim


 
Jorge Freire
Jorge Freire  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Portuguese
+ ...
Chéquia Apr 15, 2016

Finalmente, a correcção de algo que me fazia confusão! No nome do País, o único substantivo era República. Checa é adjectivo. Isto quer dizer que o nome do país dependia do regime em vigor. Agora passa a chamar-se Chéquia, que é um substantivo tal como Eslováquia.
No caso da República Popular de Angola, apesar de haver a referência ao regime, a palavra Angola é um substantivo que pode ser usado independentemente do sistema governativo


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Sim! Apr 15, 2016

Jorge Freire wrote:

Finalmente, a correcção de algo que me fazia confusão! No nome do País, o único substantivo era República. Checa é adjectivo. Isto quer dizer que o nome do país dependia do regime em vigor. Agora passa a chamar-se Chéquia, que é um substantivo tal como Eslováquia.
No caso da República Popular de Angola, apesar de haver a referência ao regime, a palavra Angola é um substantivo que pode ser usado independentemente do sistema governativo


Em todos os outros casos que eu conheço, o nome do país só é citado por completo em documentos oficiais, tipo convenções, acordos, etc. Tanto quanto sei havia razões históricas que parecem ter sido ultrapassadas agora. Era de facto estranho quando a referência era apenas geográfica ter de dizer República Checa...

[Edited at 2016-04-15 11:49 GMT]


 
oxygen4u
oxygen4u
Portugal
Local time: 15:01
English to Portuguese
+ ...
A notícia no DN Apr 15, 2016

http://www.dn.pt/mundo/interior/republica-checa-vai-ter-outro-nome-5128009.html

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:01
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Obrigada, Patrícia! Apr 15, 2016



Como regressei há pouco tempo da Bélgica, continuo a ler mais os jornais de lá. Aqui por enquanto só tenho lido os semanários. Bom fim de semana!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

República Checa/Chéquia






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »