Nov 7, 2005 14:39
18 yrs ago
1 viewer *
English term
the placement will default to the sponsor
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
If a second option is not available, the placement will default to the sponsor.
Non riesco a rendere il significato di default to the sponsor in italiano in questa frase.
Il resto della frase è chiaro.
Grazie fin d'ora per l'aiuto.
P.S. si tratta di condizioni di distribuzione di un prodotto
Non riesco a rendere il significato di default to the sponsor in italiano in questa frase.
Il resto della frase è chiaro.
Grazie fin d'ora per l'aiuto.
P.S. si tratta di condizioni di distribuzione di un prodotto
Proposed translations
(Italian)
3 | il mancato piazzamento sarà imputabile allo sponsor | Giusi Pasi |
4 | il piazzamento sara' la responsibilita' dello sponsor | Marie-Hélène Hayles |
Proposed translations
33 mins
Selected
il mancato piazzamento sarà imputabile allo sponsor
accogliendo l'accezione di: to fail to perform, pay, or make good
--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-07 15:14:32 (GMT)
--------------------------------------------------
(l\'accezione è del verbo \"default\")
--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-07 15:14:32 (GMT)
--------------------------------------------------
(l\'accezione è del verbo \"default\")
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille.
Chiara"
1 hr
il piazzamento sara' la responsibilita' dello sponsor
La frase migliore in italiano non so dire, ma sono abbastanza sicura che qui "default" e' inteso come "standard" - cioe', se non trovano altro modo di farlo, il piazzamento sara' cura dello sponsor come standard.
Something went wrong...