Glossary entry

English term or phrase:

The stuff inside matters most

German translation:

Auf den Inhalt kommt es an.

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Nov 29, 2005 20:40
18 yrs ago
English term

The Stuff Inside Matters Most

English to German Marketing Advertising / Public Relations
Die vorherigen Fragen gingen an die Weinexperten, nun habe ich eine Frage für die Kreativen: Ganz am Ende eines Textes von Jim Beam, in dem das Unternehmen über die Übernahme eines anderen Unternehmens und die anschließende Umstrukturierung berichtet, steht der Satz: "The Stuff Inside Matters Most". Das bedeutet wohl, dass es vor allem die inneren Werte eines Unternehmens sind, die über seinen Erfolg im Markt enscheiden. Es kann aber vielleicht auch als Anspielung auf die alkoholischen Getränke verstanden werden ("the stuff inside the bottle")... Fällt jemandem eine griffige Formulierung an?


In a recent letter to all employees, President and CEO Tom Flocco stated that, "Words alone cannot change an organization." Flocco also shared that management was prioritizing a series of actions and programs to reinforce the cultural pillars and would share program details as soon as that process is completed.
**The Stuff Inside Matters Most**
New Faces, New Places!

Discussion

Carla Schaudt Nov 30, 2005:
"Auf zu neuen Ufern" oder so?
Carla Schaudt Nov 30, 2005:
�h, sorry, das ist wohl der Kontext, so wie's da oben steht, oder?
Carla Schaudt Nov 30, 2005:
Als Reim scheint mir das fast unm�glich.
Gib doch noch etwas mehr Kontext an, dann f�llt vielleicht jemandem eine gute ungereimte L�sung ein.
eglantine Nov 29, 2005:
neue K�pfe, neue Pl�tze, auch nicht hinreissend aber es reimt..
Olaf Reibedanz (asker) Nov 29, 2005:
Und als Bonusfrage: "New Faces, New Places" - wie kann ich das �bersetzen, ohne dass der Reim verloren geht? ("Neue Gesichter, neue Orte" klingt nicht gerade mitrei�end...)

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

Es kommt auf den Inhalt an.

*

--------------------------------------------------
Note added at 2005-11-30 09:53:24 (GMT)
--------------------------------------------------

oder: Auf den inhalt kommt es an (klingt vielleicht etwas griffiger).
Peer comment(s):

agree urst : Auf den Inhalt kommt es an
6 mins
Ja, wollte ich auch so schreiben.-
agree Sabine Griebler : mit Urst
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle - das war mal wieder eine reiche Ernte! Krokodils Vorschlag (mit der kleinen Verbesserung von Urst) gefiel mir am besten, aber auch Aniello Idee und die anderen Vorschläge "haben es in sich"! "
+1
5 mins

Es kommt drauf an, was drin ist.

*
Peer comment(s):

agree Carla Schaudt : Das bringt das etwas flapsige "stuff" am lockersten rüber.
11 hrs
Something went wrong...
6 mins

Auf das was drinnen ist kommt's an

Of course, these things always need to be checked for the legal side (anybody already using it?)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-29 20:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

I thought a bonus is when I get something ;-)
separate question
Something went wrong...
15 mins

Auf die inneren Werte kommt es an

Immer gern gehört, der Satz :)
Something went wrong...
+1
34 mins

xyz hat es in sich

Hallo Olaf,
vielleicht ein bisschen zu kreativ ;-) aber vielleicht auch eine Anregung. Ich wünschte, ich hätte mal so einen Text.

Zur Bonusfrage:
den Reim wirst du kaum beibehalten können.
Peer comment(s):

agree urst : nicht übel
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

wichtig ist nur was drin ist

Vorschlag n+1

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-11-29 21:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

oder ... wie es von innen ist
Something went wrong...
1 hr

Der Inhalt zählt.

Lieber Olaf,

das ist das, was mir einfällt. Was mir allerdings als erstes einfällt - aber wahrscheinlich nicht gerade äußerst hilfreich ist: Ein Texter bekommt für so einen Satz etwa 1500 Euro - nicht aus Gefälligkeit, sondern weil ein solcher "claim" einfach Kreativität und nicht "Übersetzung" verlangt. Ich stand auch schon oft vor der Frage, ob ich solche kreativen Anforderungen wirklich für 1,50 Euro anbieten will. EIGENTLICH denke ich: Nein. Deshalb einfach vielleicht im Englischen stehen lassen?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-11-29 22:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

Wohl eher lose Gedanken als eine Antwort auf deine konkrete Frage ...
Something went wrong...
2 hrs

Auf den Gehalt kommt es an.


Gehalt als Anspielung auf den Alkoholgehalt, bezieht sich gleichzeitig aber auch darauf, was in einem Unternehmen steckt

Der Inhalt macht's. - umgangssprachlich in Anlehnung an "stuff"
Something went wrong...
12 hrs

am meisten zählt der innere Wert

oder :

"es kommt auf den inneren Wert an"
Something went wrong...
15 hrs

Es geht (eben) um die Essenz

oder:
Auf die Essenz kommt es an
As reflected by by CL, I'm not as such guessing, but I'm not very confident whether this would work ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search