Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Personal Performance Grid
Hungarian translation:
egyéni teljesítmény táblázat
Added to glossary by
Katalin Szilárd
Sep 5, 2006 23:02
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Personal Performance Grid
English to Hungarian
Bus/Financial
Human Resources
Személyes Teljesítmény Terv?
Tudom a "grid" hálózatot, rácsot stb. jelent, de szerintem itt inkább a tervezésről, teendők felírásáról lehet szó. Igaz?
Tudom a "grid" hálózatot, rácsot stb. jelent, de szerintem itt inkább a tervezésről, teendők felírásáról lehet szó. Igaz?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | egyéni teljesítmény táblázat | Katalin Horváth McClure |
3 | egyéni/személyes teljesítményháló | Gusztáv Jánvári |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
egyéni teljesítmény táblázat
Itt láthatsz egy ilyet:
http://www.managepro.com/mprodocs/MproWebOverview.PDF
Az 5. oldalon, még kép is van róla.
Tényleg táblázat, a célok, teendők vannak benne felsorolva, és az állapotuk szerint kategorizálva, számszerűsítve.
A "personal" fordítása lehet "személyes" is, de én ezt itt kerülném, szerintem sokkal inkább az "egyéni" a jó ide.
Nekem a "személyes" célok, stb. inkább magánjellegű, magánéletbeli célokra utal, itt pedig munkahelyi környezetről van szó.
Itt inkább az a lényeg, hogy az egyénre lebontott célkitűzések szerepelnek a táblázatban, nem a csoportra, vagy a cégre vonatkozó, általános dolgok.
Abban nem vagyok biztos, hogy így kell-e helyesen írni, három külön szóba, lehet, hogy a teljesítménytáblázatot inkább egybe kellene írni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-09-06 00:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szóval szerintem NEM terv, mert folyamatos követésre használják, nemcsak tervezésre.
http://www.managepro.com/mprodocs/MproWebOverview.PDF
Az 5. oldalon, még kép is van róla.
Tényleg táblázat, a célok, teendők vannak benne felsorolva, és az állapotuk szerint kategorizálva, számszerűsítve.
A "personal" fordítása lehet "személyes" is, de én ezt itt kerülném, szerintem sokkal inkább az "egyéni" a jó ide.
Nekem a "személyes" célok, stb. inkább magánjellegű, magánéletbeli célokra utal, itt pedig munkahelyi környezetről van szó.
Itt inkább az a lényeg, hogy az egyénre lebontott célkitűzések szerepelnek a táblázatban, nem a csoportra, vagy a cégre vonatkozó, általános dolgok.
Abban nem vagyok biztos, hogy így kell-e helyesen írni, három külön szóba, lehet, hogy a teljesítménytáblázatot inkább egybe kellene írni.
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2006-09-06 00:51:39 GMT)
--------------------------------------------------
Szóval szerintem NEM terv, mert folyamatos követésre használják, nemcsak tervezésre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nagyon szépen köszönöm!"
14 hrs
egyéni/személyes teljesítményháló
ezek a szervezési emberek szeretnek hálózni is :)
Something went wrong...