Jan 18, 2007 18:13
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

el perejil en todas las salsas

Spanish to English Other History about Spain wanting Gibralter, but not wanting to give back la Isla Perejil
Just want to know, which English saying or idiom this is closest to?
Change log

Jan 18, 2007 18:13: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+6
4 mins
Selected

to have a finger in everything

One option. Let me see if I can come-up with more. Good luck,

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-18 18:46:56 GMT)
--------------------------------------------------

Better yet "to have a finger in every pie". (Please see Patricia's sharp comment below). It keeps the same register as the original.
Peer comment(s):

agree patricia scott : or in every pie!
10 mins
Thank you!
agree Aïda Garcia Pons : yes, the pie.
28 mins
OK thanks Aida. I took that excellent closing.
agree franglish : in every pie
1 hr
OK franglish, thank you.
agree Ivannia Garcia
5 hrs
Gracias Ivannia!
agree JudyK
15 hrs
Gracias Judy
agree Annissa 7ar
17 hrs
Thank you Annissa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
19 mins

Hands in...

Hands in everything
Example sentence:

"Ever since she began her involvement with that company, she now has her hands in everything, from operations to sales, to customer service."

Something went wrong...
28 mins

here, there, and everywhere

.
Something went wrong...
+1
36 mins
Spanish term (edited): el perejil de todas las salsas

the bread and butter

In general I have always seen it or said it as "El perejil DE todas las salsas". Meaning something (or semeone) is ubiquitous and escencial. The idea behind it is there can be no sauce on the planet that doesn't carry parsley, hence when you are Parsley, you are in every sauce there is and without you there would be no sauce.
Example sentence:

Player X is the bread and butter of that team. - El jugador X es el perejil de todas las salsas en ese equipo.

Peer comment(s):

agree Victoria Lorenzo
2 hrs
Gracias Victoria
Something went wrong...
48 mins

to have your cake and eat it



that's the idea that I get from your context...
Something went wrong...
3 days 19 hrs
Spanish term (edited): el perejil de todas las salsas

always in the limelight, the star of every show

If you take the usual expression, "el perejil de todas las salsas," these would be the closest equivalents in English.

However, if what you are looking for is the equivalent of "estar en todas las salsas" it would be "having a finger in every pie" as Miguel put it.

Hope that helps.
Example sentence:

Él tiene que ser el perejil de todas las salsas, el niño en el bautizo, la novia en el boda, y el muerto en el entierro.

mi exceso de protagonismo, el querer ser el perejil de todas las salsas, ese punto exhibicionista

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search