Jan 24, 2008 12:36
16 yrs ago
German term

gegen das Urteil berufen sein

German to Russian Bus/Financial Law (general)
Идет описание спора между правлением и акционерами компании. а потом с нового абзаца "Bis das feststeht, werden allerdings noch Monate vergehen. XXX wird gegen das Urteil berufen."

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

ХХХ подаст апелляцию на решение/постановление (суда)

Кстати, в контексте нет конструкции "berufen sein"

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2008-01-24 13:12:24 GMT)
--------------------------------------------------

Апелляция
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Апелляция (от лат. appellatio — обращение):

1. Обращение за поддержкой (напр. апеллировать к здравому смыслу)
2. Обжалование не вступивших в законную силу решений суда в уголовном и гражданском процессе.


Berufung (Recht)
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche

Die Berufung, auch Appellation, ist ein Rechtsmittel gegen ein Urteil meist der ersten Instanz. Mit der Berufung können sowohl rechtliche als auch tatsachengestützte Rügen verfolgt und neue Tatsachen und Beweise angeführt werden. Das Berufungsverfahren hat also einen dualistischen Charakter, es ist sowohl ein Rechtsbehelfs- als auch ein Erkenntnisverfahren.
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X)
7 mins
Cпасибо!
agree eleonore
1 hr
Cпасибо!
agree pfifficus
9 hrs
Cпасибо!
agree AgenturArenski
4 days
Cпасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо!"
12 mins

будет вызван после вынесения (судебного) решения

будет вызван после вынесения (судебного) решения
будет вызван после получения (судебного) решения/постановления суда и т.д.

Все вместе: однако до вынесения решения может пройти несколько месяцев. XXX будет вызван после получения... (см. выше)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search