Aug 11, 2008 20:46
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Belt Rib Fatigue Analysis

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Bobybuilders guide Engine power take off
FEAD Torque Loads:
· Accessory Belt Drive System
· Belt Rib Fatigue Analysis

Cargas de torsión por accesorios montados
en la parte frontal:
· Sistema de correa de transmisión accesorio
· Análisis de ...?

Discussion

pascalita Aug 11, 2008:
correa de refuerzo, pero no entiendo bien el mecanismo...me lo puedes expplicar mejor??

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

análisis de fatiga en las nervaduras de la correa

My 2 cents...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-08-11 21:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

Lo que se analiza es la fatiga en las nervaduras de la correa, donde pueden aparecer grietas o señales de desgaste a causa del esfuerzo. El orden de adjetivación es correcto en inglés y no hay por qué cambiarlo.

Saludos/Regards!
Peer comment(s):

agree Liselotte K. de Hennig
3 mins
Thanks!
agree Egmont
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
31 mins

análisis de fatiga en correas acanaladas

El vínculo adjunto parece suficiente. Debo decir, sin embargo, que la traducción española es la inversa: En inglés es "ribbed belt" y por tanto se refieren a la estría (al pico, vista la correa en sección), mientras que en español se refiere a los canales (el valle).

De todas maneras, esa es la traducción de los especialistas (el fabricante líder en el mercado, que además cuenta con fábrica en España).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search