May 24, 2009 20:45
14 yrs ago
2 viewers *
German term

mit unbewaffnetem Auge

German to English Tech/Engineering Management QM-Arbeitsanweisung
Es geht um Maßnahmen der Qualitätssicherung bei der Wareneingangskontrolle (Industrieunternehmen).


Prüfung "Allgemeiner Zustand"

Die Prüfung "Allgemeiner Zustand" umfasst den Vergleich der aus der Lieferung entnommenen Produkte mit einem Muster und dem Lieferschein. Die Prüfung des allgemeinen Zustands ist **eine Sichtprüfung mit unbewaffnetem Auge.**
Gemeint ist offenbar das, was man umgangssprachlich *mit bloßem Auge* nennt. Meine Frage: Gibt es eine Standardformulierung im Englischen, die ich im Kontext einer solchen QM-Anweisung verwenden kann?
Change log

May 25, 2009 08:40: Steffen Walter changed "Term asked" from "mit unbewaffnetem Auge (hier)" to "mit unbewaffnetem Auge" , "Field" from "Bus/Financial" to "Tech/Engineering"

Discussion

Susan Welsh May 27, 2009:
To Roy I hate to think that our translation choices are to be determined by what terms Internet protection software blocks! I have nothing against the answer that was chosen, but why should we strip our languages of the sparkle of life, so as to satisfy some Google spider?

Proposed translations

+2
10 hrs
German term (edited): mit unbewaffnetem Auge (hier)
Selected

visual inspection with the unaided eye

would be another possibility
Peer comment(s):

agree David Williams : Sounds best to me
51 mins
agree Roy OConnor (X) : "unaided eye" is generally better than "naked eye" which sometimes gets blocked by Internet protection software.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks! "
+2
11 mins
German term (edited): mit unbewaffnetem Auge (hier)

purely visual (inspection)

I read it as meaning no additional tools or electronic devices (e.g. computer data, scanners, RFD devices, etc.) other than a sample and the delivery note are used and that the inspection is "purely visual".
Peer comment(s):

agree Ventnai
10 hrs
agree Helen Shiner
10 hrs
Something went wrong...
+4
14 mins
German term (edited): mit unbewaffnetem Auge (hier)

naked-eye inspection

You could also say this.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-05-24 21:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Here's an example:
http://www.patentstorm.us/patents/6425606.html
Peer comment(s):

agree ArnoTranslat (X)
20 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : yes, this would be the rightterm here, imho
58 mins
agree hazmatgerman (X) : @Shiner/Schleber:it means without vision-enhancing aids, such as magnifying glass or optical filters, not to speak of further testing methods.
9 hrs
neutral Alexander Schleber (X) : What advantage does a "naked eye" give during an inspection?
9 hrs
It's better than an inspection with a blind eye. (It's an idiom!)
agree Helen Shiner : The phrase is inspection with the naked eye otherwise it doesn't make too much sense.//Ok, not one known to me, but have checked and will now agree, of course
10 hrs
It's an idiom.
Something went wrong...
7 hrs
German term (edited): mit unbewaffnetem Auge (hier)

a cursory inspection

A cursory inspection is a rapid, visual inspection of an item, in this case making sure it corresponds to the shipping form, without going into a detailed inspection of the condition of the item.
Something went wrong...
9 hrs
German term (edited): mit unbewaffnetem Auge (hier)

with an impartial eye

Looking at the facts without preconceptions.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search