Glossary entry

German term or phrase:

Wirkpotenzial der Natur

English translation:

nature's potential

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 23, 2009 20:58
14 yrs ago
German term

Wirkpotenzial

German to English Science Medical: Pharmaceuticals
Statement by a CEO of a major German pharmaceutical company specializing in herbal medicines:

„Wir müssen uns zur Natur hin bewegen, sehen, was sie uns bietet, und sie akzeptieren“, meint er. „Dann verstehen wir Zusammenhänge und erkennen das Wirkpotenzial der Natur, das uns dabei hilft, wieder gesünder zu werden.“

Thank you for your ideas. I won't be able to respond to questions because I've been barred from the discussion and peer comment boxes for one month.
Change log

Jul 30, 2009 13:32: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/9171">Kim Metzger's</a> old entry - "Wirkpotenzial"" to ""nature's potential ""

Proposed translations

+2
55 mins
Selected

[nature's] potential

..and recognise nature's potential to help us regain our health.

or

'the power of nature'
Peer comment(s):

agree Trudy Peters : Yes!
18 hrs
agree Lirka : possible, yes
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all of you for your excellent suggestions. I could have gone with any of them. I decided not to use 'efficacy' in this case because I had already used it several times for 'Wirksamkeit.' The 'healing power of nature' was another good suggestion. "
21 mins

potential effectiveness

...würde ich hier sagen
Something went wrong...
+2
24 mins

efficacy

as a tentative suggestion
Peer comment(s):

agree Textklick : That was my notion, prior to opening the question. http://xrl.us/be5fa9
54 mins
agree Lancashireman : This is the best choice on offer because it permits the rest of the sentence to be translated without repeating the element of healing/health/healthy/healthier.
14 hrs
neutral Lirka : for my taste it doesn't fit in very poetically; nature's efficacy? It reminds me of a medicinal product or a technique...
23 hrs
but isn't this precisely the point? - it's the "medicinal" effect of nature that is being referred to - and the word was poetical enough for Lily the Pink :-)
Something went wrong...
+6
1 hr

healing force

I'd say "healing force of nature" in this context...

Good luck!
Peer comment(s):

agree Anne-Marie Grant (X) : I would agree with 'the healing power of nature'
54 mins
Agree with you. Power is much better here. Thanks!
agree Zareh Darakjian Ph.D. : with Anne-Marie.
1 hr
Thanks a lot.
agree Audrey Foster (X) : healing power
5 hrs
Thanks!
agree franglish : with Anne-Marie
7 hrs
Thank you.
agree Steffen Walter : with Anne-Marie
8 hrs
Thank you.
agree SJLD : nice
9 hrs
Thanks, SJLD, and greetings!
disagree Lancashireman : Have you considered the knock-on effect? Or are you intending to cut out the 2nd clause? // Your endorsers seem to be agreeing with someone else’s answer (AMG’s ‘power of nature’). I don’t see much support for ‘force of nature’. You can’t ‘force’ health.
13 hrs
No, they are not. The stress is on the "healing" part. AMG proposed "power of nature"/"nature's potential" without healing. Any further such misleading interpretations get a smiley only :)
agree Harald Moelzer (medical-translator)
3 days 14 hrs
Something went wrong...
16 hrs

..nature's potential to have a (beneficial) effect.

maybe something like:

..nature's potential to have a (beneficial) effect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search