Glossary entry

German term or phrase:

Allradverspannung

English translation:

4WD (transmission) wind-up

Added to glossary by John Jory
Jan 8, 2003 09:11
21 yrs ago
German term

Allradverspannung

German to English Tech/Engineering tractors
'Das Knacksen der Allradverspannung auch bei geraden Bremsen stört mich und die Hydraulikanschlüsse sind zu eng bespannen.'
These are the words of a farmer and refer to his tractor. No other context available I'm afraid. Does anyone know what 'Allradverspannung' would be in English or the best way to translate 'bespannen'?
Thanks in advance.

Proposed translations

1 hr
Selected

4WD (transmission) wind-up

Transmission wind-up:
Stress in the transmission system caused by wheels travelling different distances (e.g. cornering) but unable to be relieved because diff' locks are engaged or because part-time 4WD is engaged.

"Bespannen"
I think you might have a typo, because the word makes no sense in the given context.
My guess is that it should read: "..sind zu eng gespannt" meaning that the run of the hydraulic lines is too tight (small radius), leaving insufficient slack for free movement.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great explanation - thanks!"
1 hr

all-wheel imbalance

I suppose the wheels are not perfectly in sync. Verspannung can mean tensioning, dislocation, misalignment, out of kilter, skewing etc. Most frequently met in 'Rückenverspannung' when you strain your back. For wheels, I'd use 'imbalance'. Maybe for some reason they cannot be 100% balanced
Something went wrong...
+1
3 hrs

all-wheel tension

This can probabaly be literally translated.
Reference:

http://dict.leo.org

Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : yes - though i would use 4-wheel - seems more in use than all-wheel
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search