Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
received vs has received
English translation:
has received
Added to glossary by
Lisa McCarthy
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-18 13:59:54 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 15, 2009 13:26
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
received vs has received
Non-PRO
Spanish to English
Social Sciences
Linguistics
hola, quisiera confirmar la opción correcta ente "received" y "have received" para traducir un texto al inglés de acuerdo al contexto original en español:
"Si un empleado recibió un anticipo de gastos y los gastos reportados excedieron el anticipo, la diferencia será reembolsada por la compañía siempre y cuando se cuente con los comprobantes correspondientes".
"Si un empleado recibió un anticipo de gastos y los gastos reportados excedieron el anticipo, la diferencia será reembolsada por la compañía siempre y cuando se cuente con los comprobantes correspondientes".
Proposed translations
(English)
4 +6 | has received | Lisa McCarthy |
5 +1 | received | Muriel Vasconcellos |
4 +1 | recieved=recibió //has received=ha recibido | Lydia De Jorge |
4 | recibido vs ha recibido | Luisacristina Carrillo-Marciano |
Change log
Sep 15, 2009 13:26: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 19, 2009 08:42: Lisa McCarthy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "received vs has received"" to ""has received""
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
has received
in this context
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2009-09-15 13:36:42 GMT)
--------------------------------------------------
"If an employee has received an advance....."
--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2009-09-15 13:36:42 GMT)
--------------------------------------------------
"If an employee has received an advance....."
Peer comment(s):
agree |
David Ronder
: Yes, in this context
33 mins
|
Thanks, David
|
|
agree |
Daphine
: I agree with LisaMac. If an employee has received an advanced fits perfectly well
54 mins
|
Thank you, Daphine
|
|
agree |
Henry Hinds
: Such change in tenses, going both ways, is a very good idea.
1 hr
|
Thanks, Henry!
|
|
agree |
cmwilliams (X)
2 hrs
|
Thank you!
|
|
agree |
Elizabeth Slaney
7 hrs
|
Thanks, Elizabeth
|
|
agree |
Tony Isaac
: I feel the present / present perfect / future sequence of tenses is much more "comfortable" in English.
22 hrs
|
Thanks, Tony - I agree, if I were to use 'received' here, I would expect to see 'would' in the second clause.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 mins
recieved=recibió //has received=ha recibido
.
Peer comment(s):
agree |
Alejandro Alcaraz Sintes
: "Both are correct", you say above. I agree. However, the formal equation of tenses in your answer... I don't wholly agree with that. Cheers.
7 hrs
|
1 hr
recibido vs ha recibido
yo lo traduciría así: Si un empleado recibe un anticipo de gastos y los gastos reportados, exceden el anticipo, la diferencia será reembolsada por la compañía, siempre y cuando se cuente con los comprobantes correspondientes".
+1
5 hrs
received
Sorry colleagues, I go for the straight preterit in this context. The sentence is very straightforward. "If the employee received an advance and his/her expenses exceeded that amount, he will be reimbursed the difference." There is no justification for "has" in this context. I really know what I'm talking about, and I've been translating longer than any of you, including Henry! And filling out employee forms for bureaucracies even longer.
1,290,000 references for "if the employee received" - Take a look at the first two examples, which are almost exact translations of the asker's text.
If the employee received an advance any balance remaining should be returned with the Travel & Expense Voucher. Any balance due to the employee will be ...
www.jccmi.edu/Administration/deans/.../TravelPolicy0905.doc
If the employee received a prepayment, the amount advanced will be settled by ...
www.whoi.edu/services/HR/ppp/506.htm
Mar 30, 2006 ... If the employee received a separation allowance or severance payment ... the unpaid railroad tax refund will be split equally among all the ...
www.rrb.gov/forms/PandS/rb21/rb21part4.asp
If the employee received too much time, the time reporting code to use is ... must be entered as a negative number and will be deducted from the balance. ...
www.core-ct.state.ct.us/user/hrjobaids/tl/accrl_adt_instrct...
(a) If the employee received individual tips at the time of suspension/termination, the employee is ineligible for tips during the back pay period. ...
www.oneidanation.org/uploadedFiles/Back Pay 5-24-06.pdf
1,290,000 references for "if the employee received" - Take a look at the first two examples, which are almost exact translations of the asker's text.
If the employee received an advance any balance remaining should be returned with the Travel & Expense Voucher. Any balance due to the employee will be ...
www.jccmi.edu/Administration/deans/.../TravelPolicy0905.doc
If the employee received a prepayment, the amount advanced will be settled by ...
www.whoi.edu/services/HR/ppp/506.htm
Mar 30, 2006 ... If the employee received a separation allowance or severance payment ... the unpaid railroad tax refund will be split equally among all the ...
www.rrb.gov/forms/PandS/rb21/rb21part4.asp
If the employee received too much time, the time reporting code to use is ... must be entered as a negative number and will be deducted from the balance. ...
www.core-ct.state.ct.us/user/hrjobaids/tl/accrl_adt_instrct...
(a) If the employee received individual tips at the time of suspension/termination, the employee is ineligible for tips during the back pay period. ...
www.oneidanation.org/uploadedFiles/Back Pay 5-24-06.pdf
Peer comment(s):
agree |
marybro
23 mins
|
Thanks, Mary! We missed the boat, but I'm glad that someone agrees.
|
Discussion
'If an employee received ........., the difference would be.......' (2nd conditional)
'If an employee has received (this could also be 'receives', but it is not in the original text) ........., the difference will be.......' (Ist conditional)
b) if + present perfect
e.g. If you have finished dinner, I'll ask the waiter for the bill.
http://www.englishtenseswithcartoons.com/page/first_conditio...
http://www.grammaring.com/first-conditional-and-present-perf...
Therefore, it’s possible that this particular case, situation or event has often occurred or it has already happened before (which implies an experience); once again, present perfect comes here to talk about experiences as it usually does; and moreover, such experiences –again- have occurred within unspecified period of time, remember we don’t know “when” or “how many times” these have happened before, so, we can’t say that these are “one time – events” as these could happen just one time (and these never could happen again).
I love searching. I love learning. All your comments are welcome.
Those who are professional translators and linguists (like most of us) clearly understand the PASSION involved through our VOCATION for this magnificent job and those who are languages teachers(like many of us) understand PASSION involved through our VOCATION first for learning daily & th
My apologizes :))
I understand the points that people have raised, but the fact that it's a single event trumps the others.
I realize that I'm outnumbered, and I don't particularly enjoy arguments, so I'll letting this one pass....
Ok, In my personal opinion, I think this is not about who is right or who is wrong, simply that it is possible to say in many different forms the same idea, and in this case, the most important it is not to change the main meaning; I mean, I understand what you are talking about; maybe the sentence is a little confuse because at the beginning, with a conditional like "Si un empleado..." and not "Un empleado.." make us to consider past perfect as the best option, again, like something unspecific.
http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfect.html
there is clearly explained the contrast between past and present perfect tenses:
1) past tense refers to specified time
2) present perfec refers to unspecified time
Therefore, according to the original text in spanish we don´t have an specific time reference; so the most appropriate is the present perfect form in my opinion.
Greetings!!!