Sep 26, 2009 22:41
14 yrs ago
1 viewer *
French term
de la notre d'envoi
French to English
Other
Computers (general)
instructions for use of software to assess anti-ageing products
This appears to be a typing error, but it isn't really clear to me what it should be.
Context:
L'utilisateur doit, au prealable et avant de commencer toute operation, prendre connaissance de l'ensemble de ce document et de la notre d'envoi'
I think, when it refers to 'ce document', it means the 'fichier de definition' which is needed when this software is installed.
Context:
L'utilisateur doit, au prealable et avant de commencer toute operation, prendre connaissance de l'ensemble de ce document et de la notre d'envoi'
I think, when it refers to 'ce document', it means the 'fichier de definition' which is needed when this software is installed.
Proposed translations
(English)
4 +4 | la note d'envoi | rdg |
4 | delivery note | Dr Lofthouse |
Change log
Sep 27, 2009 07:36: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "de la notre d\'" to "de la notre d\'envoi"
Proposed translations
+4
8 mins
French term (edited):
de la notre d'
Selected
la note d'envoi
Would delivery note make sense in the context of your document?
Peer comment(s):
agree |
gsloane
: My instinctive answer
7 mins
|
agree |
Martin Cassell
: definitely the most plausible assumption
12 mins
|
agree |
JaneD
: seems most likely
8 hrs
|
agree |
L.J.Wessel van Leeuwen
: note d'envooi is = delivery note
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, rdg, that must be it."
23 hrs
French term (edited):
de la notre d\'envoi
delivery note
if 'typo' = note
Discussion
might make some sense then
has the document been OCR-ed by any chance?