Sep 26, 2009 22:41
14 yrs ago
1 viewer *
French term

de la notre d'envoi

French to English Other Computers (general) instructions for use of software to assess anti-ageing products
This appears to be a typing error, but it isn't really clear to me what it should be.
Context:
L'utilisateur doit, au prealable et avant de commencer toute operation, prendre connaissance de l'ensemble de ce document et de la notre d'envoi'
I think, when it refers to 'ce document', it means the 'fichier de definition' which is needed when this software is installed.
Proposed translations (English)
4 +4 la note d'envoi
4 delivery note
Change log

Sep 27, 2009 07:36: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "de la notre d\'" to "de la notre d\'envoi"

Discussion

Martin Cassell Sep 26, 2009:
"notre" typo for "note" ? or for "notice" ?
might make some sense then
has the document been OCR-ed by any chance?

Proposed translations

+4
8 mins
French term (edited): de la notre d'
Selected

la note d'envoi

Would delivery note make sense in the context of your document?
Peer comment(s):

agree gsloane : My instinctive answer
7 mins
agree Martin Cassell : definitely the most plausible assumption
12 mins
agree JaneD : seems most likely
8 hrs
agree L.J.Wessel van Leeuwen : note d'envooi is = delivery note
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, rdg, that must be it."
23 hrs
French term (edited): de la notre d\'envoi

delivery note

if 'typo' = note
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search