Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
FF
English translation:
acting / acting as (facente funzioni)
Added to glossary by
Joseph Tein
Nov 14, 2009 06:11
14 yrs ago
36 viewers *
Italian term
FF
Italian to English
Medical
General / Conversation / Greetings / Letters
I find this abbreviation in the heading of a medical report, after the name of the person in charge of the department.
In my document, I have:
Presidio Ospedaliero di ABC
Servizio di XYZ
*Responsabile FF*: Dr.ssa Sofia Loren [yes, I changed the name]
I find many examples of this abbreviation online, many of them but not all in a medical context. For example:
"Responsabile FF Medicina Legale - ASL DI NOVARA"
"U.O. di PRONTO SOCCORSO RESPONSABILE F.F.: DR. ELIO SCARAMUZZINO ..."
"Responsabile f.f. dell'U.O.C. Igiene degli Alimenti e della Nutrizione ASREM "
...e così via.
What does the 'F' stand for here (I suspect the doubling - FF - means it's a plural noun)?
Grazie 1000 per l'aiuto.
In my document, I have:
Presidio Ospedaliero di ABC
Servizio di XYZ
*Responsabile FF*: Dr.ssa Sofia Loren [yes, I changed the name]
I find many examples of this abbreviation online, many of them but not all in a medical context. For example:
"Responsabile FF Medicina Legale - ASL DI NOVARA"
"U.O. di PRONTO SOCCORSO RESPONSABILE F.F.: DR. ELIO SCARAMUZZINO ..."
"Responsabile f.f. dell'U.O.C. Igiene degli Alimenti e della Nutrizione ASREM "
...e così via.
What does the 'F' stand for here (I suspect the doubling - FF - means it's a plural noun)?
Grazie 1000 per l'aiuto.
Proposed translations
(English)
2 +3 | Facente funzioni | Lise Leavitt |
4 +1 | Acting Director | Tom in London |
4 | acting as | Giuseppe Bellone |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Facente funzioni
http://www.proz.com/kudoz/german_to_italian/medical_general/...
I found this. It might be what you are looking for. If you read the chosen answer, it would seem to be a substitute.
I am selecting a low CL. With abbreviations you never know. Maybe a mother tongue could confirm or not =)
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-11-14 06:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say that would work!
I found Facente funzioni in Word reference, translated to *locum tenens* in Latin, which is defined in English as "Someone (physician or clergyman) who substitutes temporarily for another member of the same profession"
http://www.audioenglish.net/dictionary/locum_tenens.htm
I found this. It might be what you are looking for. If you read the chosen answer, it would seem to be a substitute.
I am selecting a low CL. With abbreviations you never know. Maybe a mother tongue could confirm or not =)
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2009-11-14 06:54:03 GMT)
--------------------------------------------------
I'd say that would work!
I found Facente funzioni in Word reference, translated to *locum tenens* in Latin, which is defined in English as "Someone (physician or clergyman) who substitutes temporarily for another member of the same profession"
http://www.audioenglish.net/dictionary/locum_tenens.htm
Note from asker:
Thanks Lise ... this looks right in my context. My translation would then be "Acting Director". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Lise. Thank you for your help with this. "
+1
3 hrs
Acting Director
= "Responsabile FF"
hmm not Sophia Loren though.
hmm not Sophia Loren though.
Note from asker:
Ciao Tom ... your answer is correct also, of course. Saluti. |
3 hrs
acting as
Questa penso sia la traduzione più usata. In italiano è come hanno detto Lise e Francoise.
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-11-19 08:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Buon lavoro. :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2009-11-19 08:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Buon lavoro. :)
Note from asker:
Ciao Signor B ... Your answer is correct also. Grazie per l'aiuto. |
Something went wrong...