Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rehabilitation/Complex Care Unit
Spanish translation:
Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación
Added to glossary by
Carlos Sabena
Nov 21, 2009 00:14
14 yrs ago
19 viewers *
English term
Rehabilitation/Complex Care Unit
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
Es el nombre de una unidad del hospital donde hay pacientes internados, es para un letrero o cartel. No hay más contexto, me temo.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 26, 2009 04:47: Carlos Sabena changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/609948">Javier Wasserzug's</a> old entry - "Rehabilitation/Complex Care Unit "" to ""Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación""
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación
Hola. He buscado por un lado la definición que aparece en inglés del término de tu consulta:
Rehabilitation/Complex Care Unit
Collaborating with a cross-disciplinary team, you'll care for children with traumatic brain injury, spinal cord trauma, burns and neurological disorders, as well as physical or cognitive disabilities. As care coordinators for patients and families, rehab RNs help to organize the family's experience and prepare them for the transition back to their community.
Esto aparece en el sitio del hospital de Seattle. (ver referencia) Y he encontrado un equivalente cultural en un complejo hospitalario español, que por su descripción se adapta al término inglés: unidad de rehabilitación,unidad de cuidados especiales. (Ver segunda referencia.) Por lo que la traducción sería Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación.
¡Éxitos!
Rehabilitation/Complex Care Unit
Collaborating with a cross-disciplinary team, you'll care for children with traumatic brain injury, spinal cord trauma, burns and neurological disorders, as well as physical or cognitive disabilities. As care coordinators for patients and families, rehab RNs help to organize the family's experience and prepare them for the transition back to their community.
Esto aparece en el sitio del hospital de Seattle. (ver referencia) Y he encontrado un equivalente cultural en un complejo hospitalario español, que por su descripción se adapta al término inglés: unidad de rehabilitación,unidad de cuidados especiales. (Ver segunda referencia.) Por lo que la traducción sería Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación.
¡Éxitos!
Note from asker:
Esta posibilidad es la que más me gusta. Gracias, ¡Carlos! |
Específicamente, la que le puse es la de Sebastián. |
Peer comment(s):
agree |
Sebastian Wasserzug
: O: Unidad de rehabilitacion y cuidados especiales
9 hrs
|
agree |
Victoria Frazier
: De acuerdo con Sebastián.
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias! Me quedé con la tuya. Si venís por el Seattle Children's Hospital, veras un letrero con tu respuesta."
-1
4 mins
Unidad de rehabilitaciones del complejo
Creo "care" podría quedarse fuera de la traducción ya que parece implícito en este caso.
Note from asker:
A mi me parece que "complex" se refiere a "complejas"... |
Peer comment(s):
disagree |
Veronica Barzelatto
: it refers to complex cases not a building complex
1 min
|
+3
6 mins
Rehabilitación/Unidad de Cuidados Especiales
Porque no me suena Unidad de Cuidados "Complejos"
Peer comment(s):
agree |
Maria Mastruzzo
0 min
|
Thanks!Have a great weekend!
|
|
agree |
Veronica Barzelatto
5 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
8 hrs
|
Thanks!
|
+3
11 mins
Unidad de rehabilitación y cuidado de casos complejos (o difíciles)
You can change the wording for "complex" to suit you, but the meaning is that this unit takes care of patients rehabilitating and cases that are complex or difficult, meaning they may have several things to treat at once. Illnesses may overlap or perhaps there are psychological issues in addition to physical ailments.
Peer comment(s):
agree |
emilia cervera (X)
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Gerardo Noriega Rivero
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Lizette Britz
: Better "Cuidados complejos" look at the discussion entry =o)
2 hrs
|
Thanks
|
-1
13 mins
unidad de cuidados en ccomplejo de rehabilitación
p. ej. an apartment complex, un complejo de apartamentos
También podría ser : Rehabilitación/unidad de cuidado comlejo (pero suena raro)
También podría ser : Rehabilitación/unidad de cuidado comlejo (pero suena raro)
Peer comment(s):
disagree |
Lizette Britz
: in this context, complex is not a facility.
2 hrs
|
its not terribly clear so altough not perfect I ventured an option that has comples in a different sense, if yu read further down
|
8 hrs
rehabilitación en unidades de pacientes críticos/unidad de rehabilitación de pacientes críticos
En esta unidad se proporciona rehabilitación respiratoria, cardiaca, etc.
Aquí tienes un manual:
http://www.axon.es/paginas/pdf/73697.pdf
Aquí tienes un manual:
http://www.axon.es/paginas/pdf/73697.pdf
Discussion
Estos pacientes son "críticos" por la complejidad de su situación.
Un abrazo,
Gemma
“Unidad de cuidados de alta complejidad” o algo así…