Glossary entry

English term or phrase:

Rehabilitation/Complex Care Unit

Spanish translation:

Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación

Added to glossary by Carlos Sabena
Nov 21, 2009 00:14
14 yrs ago
19 viewers *
English term
Change log

Nov 26, 2009 04:47: Carlos Sabena changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/609948">Javier Wasserzug's</a> old entry - "Rehabilitation/Complex Care Unit "" to ""Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación""

Discussion

Javier Wasserzug (asker) Nov 26, 2009:
Iba a ponerle "unidad para rehabilitar acomplejados descuidados", pero no me pareció...
Gemma Sanza Porcar Nov 21, 2009:
Hola Javier:

Estos pacientes son "críticos" por la complejidad de su situación.

Un abrazo,

Gemma
Lizette Britz Nov 21, 2009:
Ask client Could you ask your client? I looked for the term in google but nothing comes out. Only Unidad de cuidados intermedios, but what I found was "pacientes con riesgo de necesitar cuidados complejos" http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:8TTnfacBcGAJ:www.e...
Javier Wasserzug (asker) Nov 21, 2009:
ALTA ¿Qué opinarían del uso de “alta complejidad” en este caso?
“Unidad de cuidados de alta complejidad” o algo así…

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación

Hola. He buscado por un lado la definición que aparece en inglés del término de tu consulta:

Rehabilitation/Complex Care Unit
Collaborating with a cross-disciplinary team, you'll care for children with traumatic brain injury, spinal cord trauma, burns and neurological disorders, as well as physical or cognitive disabilities. As care coordinators for patients and families, rehab RNs help to organize the family's experience and prepare them for the transition back to their community.

Esto aparece en el sitio del hospital de Seattle. (ver referencia) Y he encontrado un equivalente cultural en un complejo hospitalario español, que por su descripción se adapta al término inglés: unidad de rehabilitación,unidad de cuidados especiales. (Ver segunda referencia.) Por lo que la traducción sería Unidad de Cuidados especiales y de Rehabilitación.

¡Éxitos!
Note from asker:
Esta posibilidad es la que más me gusta. Gracias, ¡Carlos!
Específicamente, la que le puse es la de Sebastián.
Peer comment(s):

agree Sebastian Wasserzug : O: Unidad de rehabilitacion y cuidados especiales
9 hrs
agree Victoria Frazier : De acuerdo con Sebastián.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! Me quedé con la tuya. Si venís por el Seattle Children's Hospital, veras un letrero con tu respuesta."
-1
4 mins

Unidad de rehabilitaciones del complejo

Creo "care" podría quedarse fuera de la traducción ya que parece implícito en este caso.
Note from asker:
A mi me parece que "complex" se refiere a "complejas"...
Peer comment(s):

disagree Veronica Barzelatto : it refers to complex cases not a building complex
1 min
Something went wrong...
+3
6 mins

Rehabilitación/Unidad de Cuidados Especiales

Porque no me suena Unidad de Cuidados "Complejos"
Peer comment(s):

agree Maria Mastruzzo
0 min
Thanks!Have a great weekend!
agree Veronica Barzelatto
5 mins
Thanks!
agree Natalia Pedrosa (X)
8 hrs
Thanks!
Something went wrong...
+3
11 mins

Unidad de rehabilitación y cuidado de casos complejos (o difíciles)

You can change the wording for "complex" to suit you, but the meaning is that this unit takes care of patients rehabilitating and cases that are complex or difficult, meaning they may have several things to treat at once. Illnesses may overlap or perhaps there are psychological issues in addition to physical ailments.
Peer comment(s):

agree emilia cervera (X)
1 hr
Thank you
agree Gerardo Noriega Rivero
1 hr
Thanks
agree Lizette Britz : Better "Cuidados complejos" look at the discussion entry =o)
2 hrs
Thanks
Something went wrong...
-1
13 mins

unidad de cuidados en ccomplejo de rehabilitación

p. ej. an apartment complex, un complejo de apartamentos

También podría ser : Rehabilitación/unidad de cuidado comlejo (pero suena raro)
Peer comment(s):

disagree Lizette Britz : in this context, complex is not a facility.
2 hrs
its not terribly clear so altough not perfect I ventured an option that has comples in a different sense, if yu read further down
Something went wrong...
8 hrs

rehabilitación en unidades de pacientes críticos/unidad de rehabilitación de pacientes críticos

En esta unidad se proporciona rehabilitación respiratoria, cardiaca, etc.

Aquí tienes un manual:

http://www.axon.es/paginas/pdf/73697.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search