Dec 2, 2009 12:10
14 yrs ago
French term
valorisation
French to English
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
entrepreneur schemes
-Plus-value pour le territoire : une personne ressource dédiée à l’écoute des projets des personnes, en capacité de renseigner, d’orienter, de suivre l’évolution, voire de relancer les porteurs de projets, être force de proposition en terme d’actions collectives, relais des outils de xxx, relais et valorisation des initiatives individuelles et collectives.
-Added value for the geographical sector: one resource person assigned to discuss individual projects, able to provide information and guidance, track the project's evolution and even chase up project holders, a power of persuasion in terms of group action schemes, acting as a relay for xxx tools and a relay for individual and group initiatives, ***favouring their advancement?/enhancing their value?
-Added value for the geographical sector: one resource person assigned to discuss individual projects, able to provide information and guidance, track the project's evolution and even chase up project holders, a power of persuasion in terms of group action schemes, acting as a relay for xxx tools and a relay for individual and group initiatives, ***favouring their advancement?/enhancing their value?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
22 hrs
French term (edited):
relais et valorisation
Selected
spokesperson and ambassador
This person is an intermediary ("relais") and the person who sings the praises of the project and presents it in a favorable light ("valorisation") - which leads me to "spokesperson" and "ambassador".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+5
4 mins
promote and encourage
Although I often translate "valorisation" as "enhance", I think here you can combine it with the "relai" and perhaps talk about "promoting and encouraging" initiatives.
Best,
Jocelyne
Best,
Jocelyne
Peer comment(s):
agree |
Dr Lofthouse
11 mins
|
Thanks, Dr L!
|
|
agree |
Evans (X)
31 mins
|
Thanks Gilla!
|
|
agree |
chaplin
45 mins
|
Thank you Ségolène!
|
|
agree |
Bonnie Brusky
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
whither has fle
: hello, I thought of "enhance" too but I like your translation. cheers
6 hrs
|
Thank you!
|
+1
5 mins
development
can work for valorisation in this sort of context.
50 mins
disseminate and take full advantage of
In this context.
+2
1 hr
to further/to foster
other useful terms
Peer comment(s):
agree |
MatthewLaSon
: I like "to foster" here.
4 hrs
|
agree |
Michael GREEN
: And I share MatthewLason's preference for "foster" here
18 hrs
|
Something went wrong...