Dec 16, 2009 08:13
14 yrs ago
English term

come home to

English to French Art/Literary Poetry & Literature
Il s'agit d'une photo intitulée "A smile to come home to: Nannie Ada Griffiths".
Elle représente Ada Griffiths, nourrice de 5 enfants qui la considéraient comme leur deuxième mère, un large sourire aux lèvres.
La traduction "un sourire avenant" m'est venue à l'esprit mais elle ne me semble pas transmettre l'idée exacte véhiculée par l'expression "come home to".
Vos suggestions sont les bienvenues.

Discussion

Jonathan MacKerron Dec 16, 2009:
"to come home to" often refers directly to a partner, usually a wife, more like"une femme souriante/femme de bonne humeur" - mot à mot: "...qui attend a la maison"

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

qu'il fait bon retrouver

un sourire qu'il fait bon retrouver

une idée
Peer comment(s):

agree :::::::::: (X)
19 mins
Merci :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci! C'est tout à fait l'idée du texte original."
+1
11 mins

accueillant

un sourire acceuillant- qui donne envie de rentrer à la maison. cela dépend aussi du ton employé dans le texte en général.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
44 mins
Something went wrong...
4 hrs

un sourire qui vous attend...

...autre suggestion
Something went wrong...
9 hrs

la chaleur d'un sourire...

...
Something went wrong...
12 hrs

bienveillant

Un sourire bienveillant/de bienveillance, la bienveillance souriante.
Mais "chaleureux" pourrait aussi convenir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search