Dec 20, 2009 19:19
14 yrs ago
Russian term
стучащему да откроется
Russian to English
Social Sciences
Religion
стучащему да откроется
судите по плодам
судите по плодам
Proposed translations
(English)
References
http://bible.cc/luke/11-9.htm | gutbuster |
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
knock and it shalt be open
...
Peer comment(s):
agree |
schlosser (X)
: knock, and it shall be opened unto you
6 mins
|
right, thanks: I got distracted by my baby to whom I was saying "Justin thou shalt keep your maw closed". Shame on me – particularly for the "open" 'nstead of "opened"
|
|
agree |
Rachel Douglas
: Except "shall" and "opened". KJV: "Seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you" (Matt. 7:7, Luke 11:9 are identical on that). This link shd give modern translations: http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=7&v=7&t=KJV...
14 mins
|
Thou art correct and I'm an inattentive slob!
|
|
agree |
Judith Hehir
: Plus: Ye shall know them by their fruit. It's okay, Michael. I didn't want to point out the bruises in the fruit, but I noticed the verb in particular. The helping verb, that is.
31 mins
|
Thanks Judy. I shalt be more attentive though: I screwed up both the person (shalt is second – not third) and "open" in stead of "opened"... and so by my fruit I should be known as a slob!
|
|
agree |
Dr Lofthouse
: agree with schlosser (knock and it will be opened unto you' ('shalt' is wrong)
41 mins
|
yeah, it's actually the second not the third person... but it sounded so nice!
|
|
agree |
gutbuster
: The Kingdom of God is within thee. Seek and ye shall find. Knock and the door shall be opened unto thee.
11 hrs
|
Зависит от того – ЧЕМ будешь стучать! А то Манька и не отопрёть!!! :)
|
|
neutral |
DTSM
: выражение "стучащему да откроется" не встречается в Библии// печально
11 hrs
|
в библии “ищите и обрящетем столците и отверзется вам“.Ну и что?Здесь–ссылка/парафраз, а не прямая цитата. И, опять же, ну и что?Да и потом, что именно откроется зависит от того – кто стучит,на кого стучит,кому стучит...или по чему стучит, ЧЕМ стучит! Ха!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot"
16 mins
knock and doors shall open
.
1 hr
knock, and it shall be opened unto you
New testament, Gospel according to St. Matthew, Chapter 7 verse 7
(king James Authorized version)
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
(king James Authorized version)
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.
+2
8 mins
may it be opened to him who seeks
--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2009-12-20 19:32:40 GMT)
--------------------------------------------------
Мне слышится библейская аллюзия.
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отварят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.» (МФ. 7, 7- 8.)
For every one that asks receives; and he that seeks finds; and to him that knocks it shall be opened (Matthew 7:8)
--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2009-12-20 19:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ой, ошибочка! Должно быть: may it be opened to him that KNOCKS
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-12-20 21:30:57 GMT)
--------------------------------------------------
ДА
...
11. (в сочет. с глаг. 3 л. наст. и буд.).
Выражает приказание, пожелание, призыв; пусть. Да будет вам известно. Да пропади всё пропадом. Да провалиться мне на этом месте. Да будь по-твоему. * Да ведают потомки православных Земли родной минувшую судьбу (Пушкин). Рука дающего да не оскудеет (Библия). < Да, неизм.; ср. 1.
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=��&all=x
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-12-20 21:33:40 GMT)
--------------------------------------------------
MAY
5) выражает пожелание
Long may you reign! — Да будет Ваше правление долгим!
http://lingvo.abbyyonline.com/en/Translate?Text=may&SourceLa...
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2009-12-20 21:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
...ever read anything like that before? )
Peer comment(s):
agree |
Yuri Smirnov
: Еще можно Лк. 11:10. Но почти то же самое
6 mins
|
Да, Юрий, верно. Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Ryshow
: отвОрят
31 mins
|
Спасибо, Александр! Закопипастил из интернета первое, что подвернулось...
|
+2
30 mins
to him who knocks may it be opened
In Church Slavonic and archaizing Russian styles the expression да + perfective future has the sense "let / may X happen"; thus in this quote, reminiscent of Luke 11:10 (not quite coinciding with the Church Slavonic Bible, but close)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-12-21 03:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Friends & colleagues-- if you settle for "it will" or "it shall" be opened, you're settling for an approximation in too great a hurry. The King James translation is irrelevant; we need to deal with the original text. And it gives an injunction, not a future: "may or let it be opened..."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-12-21 03:41:31 GMT)
--------------------------------------------------
Dear Friends & colleagues-- if you settle for "it will" or "it shall" be opened, you're settling for an approximation in too great a hurry. The King James translation is irrelevant; we need to deal with the original text. And it gives an injunction, not a future: "may or let it be opened..."
Reference comments
11 hrs
Reference:
http://bible.cc/luke/11-9.htm
.
Peer comments on this reference comment:
neutral |
DTSM
: Этого выражения нет в Библии http://www.bible-center.ru/btsearch?text=стучащему да открое...
14 mins
|
Discussion
Interestingly, both the Russian Bible and the English Bible have "узнать/know" instead of "судить/judge." Luke 6:37 has "Judge not, and ye shall not be judged . . .." But that pertains to the judgement of God, not of man.
BTW, the King James translation has this for Luke 6:43 & 44:
"43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
"44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes."
Still, I think the underlying meaning of all the verses referring to fruit are about the same -- you can know (judge in the sense of evaluate) people by their actions.
The King James translation of that verse reads "Wherefore by their fruits ye shall know them."
подскажите также пожалуйста по фразе судите по плодам
Matt. 7: 7: Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you . . .
Luke 11: 9: And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.