This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 24, 2010 06:43
13 yrs ago
5 viewers *
English term

cycle (as a verb)

English to Spanish Medical Medical (general)
"...the difference between patients who cycle compared with those who do not..."

Seria correcto decir "pacientes que ciclan comparados con aquellos que no..."

Discussion

Lucia Moreno Velo Nov 24, 2010:
Más contexto!! Lo primero que pensé fue en los ciclos por los que pasan las personas con trastorno bipolar, pero también podría ser que montan en bicicleta, como ya se ha dicho, o que repiten una medicación de forma periódica. Necesitamos más contexto para comprender de qué hablan.
Un saludo
Hola Hace falta más contexto. Saludos
Sandro Tomasi Nov 24, 2010:
Más contexto sería lo ideal.
Katya Robledo Nov 24, 2010:
Yo no lo usaría como verbo Creo que se refiere a pacientes que pasan por ciclos de la enfermedad o que tienen periodos alternantes de la enfermedad. Espero te ayude. Saludos!

Proposed translations

8 mins

rotar

pacientes que rotan / cambian de turnos

Something went wrong...
+4
1 hr

Montan en bicicleta/hacen ejercicio en la bicicleta

I am not sure of the context but normally is "montar en bicilceta"
Pacientes que montan en bicicleta/hacen ejercicio en la bicicleta comparados con los que no.
Peer comment(s):

agree MJ Barber
1 hr
agree Iciar Pertusa
3 hrs
agree Marisol Sahagun
8 hrs
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : No sé si esta respuesta va en serio o no, pero tienes mi agree porque es una respuesta tan plausible como cualquier otra dado lo mal preparada que estaba la pregunta.
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search