Dec 28, 2010 10:57
13 yrs ago
English term

for any reason best known

English to Spanish Marketing Marketing
¿Cómo se traduciría "for any reason best known" en la frase:
... if the company fails to deliver the products, for any reason best known to the said company.
Saludos y gracias.

Proposed translations

9 mins
Selected

por algún motivo (del que esté al tanto dicha compañía)

Lo escribí entre paréntesis porque, en lo personal, sencillamente no lo incluiría.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1383211
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

por cualquier razón mejor conocida en la mencionada sociedad/empresa

Una ligera variación. Suerte
Something went wrong...
+1
5 hrs

por cualquier razon conocida

suerte
Peer comment(s):

agree Remy Arce
52 mins
Gracias Remy
Something went wrong...
4 hrs

"por una u otra razón más representativos"

Aunque la frase no queda demasiado clara porque falta contexto, deduzco lo siguiente :
La empresa ha de distribuir/entregar determinados productos, los cuales, por alguna razón son los más emblemáticos/representativos de la citada compañía. También interpreto que la frase en cuestión está inserta en alguna cláusula donde la empresa se compromete a entregar/ distribuir esos productos y que si no lo hace…

…si la empresa no entrega los productos que por una u otra razón son los más emblemáticos de dicha compañía…


--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-12-29 16:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

Con más contexto, lo veo desde otra perspectiva:

...La cláusula no tendría vigencia / no se aplicaría si la compañía no entregase la mercancia en los términos pactados con el representante, cualesquiera que fuesen las razones aducidas por la citada empresa...

"for any reason best known to the said company" "por cualquier motivo aducido por la citada compañía"

Saludos y ¡Feliz Año!
Note from asker:
Gracias por la respuesta. No me parece que sea ese el significado de "best known". El contexto completo: "The content of this clause shall not be applicable if the company fails to deliver the products for which orders were procured by the agent, for any reason best known to the said company." Saludos
Sí, esa traducción me parece muy buena. Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search