Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
\"от хвоста грудинку отрывает\"
English translation:
см. варианты
Added to glossary by
Perestroika
Mar 21, 2011 17:32
13 yrs ago
Russian term
"от хвоста грудинку отрывает"
Russian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Idiom from literature
This expression comes from a short story produced by Vasilii Shukshin, and refers to the character's ability to dance skillfully. The exact context is this: "Взрослые говорят про него, что он, чертенок, "от хвоста грудинку отрывает." I would like to be able to find a close English equivalent. Any idioms you might be able to suggest will be welcome.
Proposed translations
(English)
3 +3 | см. варианты | Inna Edsall |
3 | to shake your tailfeather | Nicky Brown |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
см. варианты
Вот несколько вариантов:
strut your stuff (informal, humorous)
to show your skill at doing something that involves movement, especially dancing I thought you'd be up there on the dance floor, strutting your stuff!
http://idioms.thefreedictionary.com/strut stuff
dance/sing/talk etc.] up a storm (American informal)
to do something with a lot of energy Her dog barks up a storm every time the phone rings. They were sitting in a corner, talking up a storm.
http://idioms.thefreedictionary.com/dance
cut a rug
to dance Twenty disco classics on one CD. Now there's music to cut a rug to.
Usage notes: also used in the form cut a mean rug ( to dance very well): This flamenco dancer cuts a mean rug.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut a rug
strut your stuff (informal, humorous)
to show your skill at doing something that involves movement, especially dancing I thought you'd be up there on the dance floor, strutting your stuff!
http://idioms.thefreedictionary.com/strut stuff
dance/sing/talk etc.] up a storm (American informal)
to do something with a lot of energy Her dog barks up a storm every time the phone rings. They were sitting in a corner, talking up a storm.
http://idioms.thefreedictionary.com/dance
cut a rug
to dance Twenty disco classics on one CD. Now there's music to cut a rug to.
Usage notes: also used in the form cut a mean rug ( to dance very well): This flamenco dancer cuts a mean rug.
http://idioms.thefreedictionary.com/cut a rug
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This seems to fit the closest in the text. Thanks for the help."
6 mins
to shake your tailfeather
This is the title of a song that was used in a film called "the Blues Brothers" but is now a commonly-understood expression (ie "Wow, that guy can really shake his tailfeather!") Quite colloquial and quite American-flavoured but would most certainly be understood by Brits (the film was huge everywhere)
Peer comment(s):
neutral |
rikka
: they're talking about a kid, and "shake your tailfeather" gives it more of a "disco vibe"
1 day 3 hrs
|
Hi Rikka, I think you're right. The phrase isn't right for the context here. It's too 60s America.
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/ukrainian_to_russian/general_conve...