Jul 8, 2011 05:58
12 yrs ago
1 viewer *
German term

Teilstudiengang

German to Russian Science Education / Pedagogy
Immatrikulations-Bescheinigung, ausgestellt von der Technischen Universität Berlin

Studiengang/Teilstudiengänge: Informatik

Смысл термина мне понятен, поиск в интернете дал:

"Wenn der Studierende auf Grund der maßgebenden Studien- und Prüfungsordnung aus einer größeren Zahl zulässiger Fächer für das Studium mehrere Fächer auswählen muss, ist jedes dieser Fächer ein Teilstudiengang. Für den Teilstudiengang gelten die Bestimmungen über den Studiengang entsprechend." (Landeshochschulgesetz LHG § 30 Abs.2)

А как назвать это по-русски?
заранее спасибо!

Discussion

Irina Semjonov Jul 11, 2011:
Разрешите вмешаться: мне не нравится ни один вариант, поскольку ни один не точен. Имеется ввиду просто СПЕЦИАЛЬНОСТЬ или ПРЕДМЕТ: ОСНОВНАЯ/СМЕЖНЫЕ СПЕЦИАЛЬНОСТИ, по основной проходишь обычно полный курс обучения (но её нельзя одну изучать, что и объяснено в ссылке в Википедии), по смежным (=Nebenfächer), которых обычно две (поэтому термин `вторая` специальность не подходит, поскольку тогда следовало бы сказать и третья)), проходишь лишь самые основные предметы, и их количество несколько меньше, раза в полтора - поэтому немецкий термин звучит как Teilstudiengang. Я бы сказала ОСНОВНОЙ ПРЕДМЕТ или СПЕЦИАЛЬНОСТЬ/СМЕЖНЫЙ ПРЕДМЕТ или СПЕЦИАЛЬНОСТЬ; если перевести дословно немецкий термин (s. Autos Variante), то русскоязычный читатель запутается! ОСНОВНОЙ ПРЕДМЕТ у Вашего обучавшегося был один, что для меня необычно (мы вынуждены были 2-3 предмета/специальности изучать). Кстати: все специальности изучаешь "по выбору", поэтому это тоже неподходящий термин для Teilstudiengang!
Marina Chernyayeva Jul 8, 2011:
Получается, что и Лариса и Auto - правы: студент сам выбирает - полная или сокращенная программа.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

курс обучения по сокращенной программе

Например (в англо-русском словаре "Мультитран"):

part-time course of study - обучение по сокращенной программе
part-time study - обучение по сокращенной программе
Peer comment(s):

agree Wuschel : part-time degree courses
1 hr
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
19 mins

зд: курс по выбору

Исходя из приведенного Вами определения и опыта работы в российской системе высшего образования, я бы соотнесла это с вариантом "курс по выбору". В российской системе большинство предметов являются обязательными, но каждому потоку в каждом семестре предлагаются несколько курсов по выбору.
Something went wrong...

Reference comments

35 mins
Reference:

Образование в Германии

Информация по этой теме:

В этих учебных заведениях имеются интегрированные курсы для совместной подготовки специалистов прикладного и научного профилей. Таким образом, объединенные высшие школы предлагают "в одном флаконе" программы университетов и специальных вузов. Происходит это следующим образом. Например, в земле Северный Рейн-Вестфалия, где больше всего учебных заведений такого типа, принята так называемая Y-модель: на базовом этапе обучения (2 семестра) студенты занимаются по единой для всего отделения программе, а на этапе специализации они разделяются на два потока, один из которых занимается по сокращенной программе (6 семестров), другой - по полной (8 семестров). Обучение как по краткому, так и по полному циклам завершается сдачей выпускных экзаменов и защитой дипломной работы. Выпускникам краткого цикла присваивается Диплом I, полного цикла - Диплом II, эквивалент университетского диплома.
http://www.tme-group.com.ua/node/6
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search