Jul 29, 2011 21:12
12 yrs ago
25 viewers *
English term

by estoppel or otherwise

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Busqué en KudoZ y encontré muchas respuestas diferentes para el término "estoppel".

Pero aun así no alcanzo a darme cuenta cuál sería la mejor traducción para la frase "by estoppel or otherwise".

La oración completa es la siguiente:

No license, express or implied, by estoppel or otherwise, to any intellectual property rights is granted by this document.

Desde ya muchas gracias.

Proposed translations

+2
52 mins
Selected

por (la doctrina de) actos propios o de otra manera

Last time I answered a question on estoppel nobody believed or understood it so I'm not going to add further explanation.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-07-30 12:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

For a good explanation see Lucia's very good reference.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-07-30 12:53:52 GMT)
--------------------------------------------------

And for further explanation there is a surprisingly good ProZ reference here

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/439...
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : 'explanation' unworthy of grade 5 confidence and credibility.
1 hr
But right answer.
agree raulbo1 : Correcto: " por actos propios inequívocos o de otra manera". Enlance: http://es.wikipedia.org/wiki/Doctrina_de_los_actos_propios . Aunque no estoy de acuerdo con la explicación aportada.
6 hrs
Thanks Raul. I went to some trouble explaining it previously but it was ignored.
agree jacana54 (X) : Creo que tenés razón pero me interesa mucho leer tu fundamentación
14 hrs
Gracias Colega.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agradezco tu respuesta."
+1
35 mins

impedimento legal, o de otro modo

All About UTI - Condiciones generales de uso
- [ Translate this page ]
www.es.allaboututi.com/html/static/conditions.html - Cached
Ninguna parte del contenido del presente documento deberá considerarse que confiere, ya sea por implicación, impedimento legal, o de otro modo, ...

Estroven: Condiciones de uso
- [ Translate this page ]
es.estroven.com/info/utilities/terms_of_use - Cached
Ni Amerifit, Inc. ni cualquier otro tercero le ha otorgado por inferencia, impedimento legal o de otro modo ninguna licencia o derecho mediante una patente, ...
Disclaimer. Wind. It means the world to us. | Vestas
- [ Translate this page ]
www.vestas.com/es/es/pages/disclaimer.aspx - Cached
Aviso Legal y Descargo de Responsabilidad ... implícitamente, por impedimento legal o de cualquier otro modo, de licencia o derecho alguno de uso de las ...
Peer comment(s):

agree teresa quimper
3 hrs
neutral FVS (X) : certainly estoppel is a legal impediment but so a million other things. Back translating this nobody would thing of estoppel in a century.
12 hrs
Something went wrong...
45 mins

acción innegable, o de alguna otra forma

Something went wrong...
11 hrs

mediante decisión judicial

estoppel here might also very mean by decision of a court (por decisión del tribunal)
Peer comment(s):

neutral FVS (X) : No, it has nothing to do with a court decision, although a court may declare it.
1 hr
Something went wrong...

Reference comments

15 hrs
Reference:

Hasta que FVS tenga un minuto para explicar

Hola, Laureana: por ahora te copio del dicc. de Cabanellas y Hoague.

"La teoría del estoppel se asemeja a la de los actos propios, siendo ambas aplicación del principio venire contra fatum propium. [...] La teoría del estoppel recibe aplicación en muy distintas ramas del Derecho, lo que dificulta una formulación general de los casos en que resulta relevente".

Me parece muy bueno el argumento de probar la traducción inversa, para ver qué es lo que tiene sentido.
Peer comments on this reference comment:

agree FVS (X) : Excellent reference.
33 mins
:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search