English term
crucible
De antemano muchas gracias.
5 +2 | crisol | Marjory Hord |
5 +2 | crisol | Pablo Julián Davis |
5 -1 | Crucible | Jennifer Levey |
4 | ese punto de encuentro | Susana Jeronimo |
Theodore Roosevelt's words | ClaraVal |
Non-PRO (1): Oriol Vives (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
crisol
crisol americano
http://www.messaggiamo.com/es/articles/31049-the-american-me...
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-08-30 15:02:37 GMT)
--------------------------------------------------
Pablo beat me to it because first I first posted a discussion point!
agree |
ClaraVal
: This extract is from a speech by Theodore Roosevelt (you can google it and find an existing translation). The crucible is definitely a metaphor for America.
4 mins
|
thanks, tho another person posted at the same time!
|
|
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
9 hrs
|
thanks!
|
Crucible
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-08-29 21:53:37 GMT)
--------------------------------------------------
On the other hand, if it's supposed to be a quote from Theodore Roosevelt: http://www.truthorfiction.com/rumors/r/roosevelt-immigration...
then please quote it correctly: "to see that THE crucible turns our people ...". And in that case forget this answer.
disagree |
Rocio Montero
: simplemente pésimo, necesitas unas cuantas lecciones de castellano, amigo, aprende por ejemplo lo que es "crisol".
7 days
|
crisol
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-08-29 21:55:56 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, si era nombre de una empresa u organización, no me di cuenta. Si fuera así, entonces sabio el consejo de FVS.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-08-29 22:07:32 GMT)
--------------------------------------------------
MEDIAMATRIX: Perdón, tuve breve fallo cerebral, había visto no hace mucho un comentario del otro colega y me confundí... Quise decir 'entonces sabio el consejo de mediamatrix'. Te ruego me disculpes, buen colega.
neutral |
Jennifer Levey
: FVS? Wotz that?
6 mins
|
Perdón, se me trastabilló el cerebro, o lo que quedaba de ello a la hora de leer los comentarios... Justo había leído algo de ese usuario en comentarios sobre otra palabra y se me chisporroteó la neurona. ¡Mil disculpas por mi confusión!
|
|
agree |
Mónica Algazi
12 mins
|
Gracias, Mónica - Pablo Julián
|
|
agree |
Rocio Montero
: Totalmente correcto
7 days
|
Gracias, Rocío. - Pablo Julián
|
ese punto de encuentro
Quedaría algo así *ese punto de encuentro/forme a la personas como americanos, de nacionalidad americana, y no ...)
Reference comments
Theodore Roosevelt's words
http://findarticles.com/p/articles/mi_m1272/is_2668_129/ai_6...
Discussion