This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Aug 30, 2011 01:30
12 yrs ago
14 viewers *
French term

frais d’impayés

French to English Bus/Financial Finance (general)
Les créances cédées sont des créances ainsi que leurs accessoires (intérêts, frais d’impayés, assurance,
intérêts de retard, dont la liste arrêtéé au 16 Juin 2008, figure in Annexe 1….

fees for unpaid amounts?

Discussion

jeantrans (X) (asker) Sep 10, 2011:
All good suggestions, but I deecided to go with my original suggestion, as it seems to fit the context well. Thanks to everyone.

Proposed translations

+1
18 mins

Unpaid fees

Presumably penalties relating to unpaid amounts
Peer comment(s):

agree Alistair Ian Spearing Ortiz
4 hrs
Something went wrong...
12 hrs

costs of recovery

Costs of recovering outstanding overdue accounts
Something went wrong...
+1
12 hrs

Non payment charges

Suggestion.

Unpaid fees is also correct but "Non payment charges" lloks better to me. Please confirm.
Peer comment(s):

agree cc in nyc : OK, but it looks better to me with a hyphen: "non-payment charges"
4 hrs
thnx yes I also agree with you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search