Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
odnowienia sztuczne
English translation:
artificial reforestation
Added to glossary by
literary
Sep 20, 2011 07:51
12 yrs ago
1 viewer *
Polish term
odnowienia sztuczne
Polish to English
Science
Forestry / Wood / Timber
lasu
istnieją też "odnowienia naturalne"
istnieją też "odnowienia naturalne"
Proposed translations
(English)
4 | artificial reforestation | skraner |
4 | artificial regeneration | petkovw |
5 -1 | artificial (forest) renewals | Marlena Dobosz |
4 | artificial restocking | Polangmar |
Proposed translations
23 mins
Selected
artificial reforestation
regeneration odnosi się raczej do odnowień naturalnych.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-09-22 05:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli komuś z odwiedzających tę stronę niestraszne są zachowania ocierające się o masochizm, zapraszam do przeczytania moich wpisów w polu dyskusji. Kłaniam się.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2011-09-22 05:56:55 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli komuś z odwiedzających tę stronę niestraszne są zachowania ocierające się o masochizm, zapraszam do przeczytania moich wpisów w polu dyskusji. Kłaniam się.
Example sentence:
“Treatment” means ensuring either natural regrowth or <b>artificial reforestation</b>.
The <b>reforestation</b> rules allow either <b>artificial</b> (usually tree planting) or natural methods to be used.
Peer comment(s):
disagree |
Marlena Dobosz
: 'reforestation' (zalesianie wtórne) to nie to samo co 'odnowienie'
14 mins
|
agree |
Polangmar
: Odnowienia sztuczne to sadzenie lub siew lasu, zawsze przy udziale człowieka, w miejscu usuniętego drzewostanu w wyniku wycinki i pozyskania drewna. http://tinyurl.com/3uhv4qc
13 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Czyli wybór między kilkoma możliwymi równorzędnymi opcjami. Wybieram tę z podziękowaniem za logiczny wykład. "restocking" albo "forest regeneration" są równie poprawne (wszystko "artificial")."
7 mins
artificial regeneration
it is important to maintain the process of forest renewal by appropriate natural and artificial regeneration
-1
31 mins
artificial (forest) renewals
or 'regenerations'
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2011-09-20 08:26:53 GMT)
--------------------------------------------------
Google books: http://books.google.com/books?id=QR7gGlXFWnYC&pg=PA34&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2011-09-20 08:26:53 GMT)
--------------------------------------------------
Google books: http://books.google.com/books?id=QR7gGlXFWnYC&pg=PA34&lpg=PA...
14 hrs
artificial restocking
Reforestation - The natural or artificial restocking (i.e., planting, seeding) of an area with forest trees. Also called forest regeneration.
http://tinyurl.com/3rmtafh
http://tinyurl.com/3rmtafh
Discussion
artificial forest renewal - 15 wystąpień (głównie rosyjskich): http://tinyurl.com/3zk96w3
Pozostałe liczby również należy skorygować w podobny sposób - tu więcej na ten temat: http://tinyurl.com/3fw5n94
Termin artificial reforestation - na pierwszy i drugi rzut oka logiczny; bezsprzecznie, bezpośrednio związany z tematyką leśną, choć morfemiczna analogia z oryginałem nie występuje. Najpopularniejszy w oparciu o najmniejszy wspólny mianownik znaczeniowy: reforestation - ok. 3.410.000 wyników. Cena popularności: więcej niż jeden wariant znaczeniowy przy tej samej, zdawałoby się przejrzystej, strukturze morfemicznej. Taka niejednoznaczność nie odpowiada oryginałowi polskiemu, który jest jednoznaczny.
Może teraz wybór jest łatwiejszy...;-)
Termin artificial renewals wydał mi się początkowo idealnym kandydatem (stąd wstępne poparcie): logiczny odpowiednik, pochodzący od zwodniczo popularnej frazy forest renewal - ok. 65.700 wyników (choć już forest renewals - ok. 144 wyników, artificial forest renewal - ok. 161 wyników, artificial forest renewals - 0 wyników). Znikoma popularność artificial renewals w anglojęzycznej branży leśnej rozczarowuje i zniechęca.
Termin artificial regeneration - najpopularniejszy z całej czwórki, bardzo mocny kontekstowo (tzn. mimo niewprowadzenia w zapytaniu słowa forest większość wyników dotyczy właśnie gospodarki leśnej, w tym we wpisach encyklopedycznych), bliski logiką morfemiczną polskiemu oryginałowi. (forest regeneration - ok. 220.000 wyników, artificial forest regeneration - ok. 31.300 wyników). Kandydat bardzo przekonujący. (...) (Dalszy ciąg wkrótce.)
http://www.extension.umn.edu/distribution/naturalresources/c...
http://www.onlinecarbonmarket.com/greenhouse-gas-reduction/f...
http://www.fao.org/docrep/x5350e/x5350e03.htm
http://www.for.gov.bc.ca/hfd/library/SX_Trials/SX89301Vworki...
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378112797...
(...) (Dalszy ciąg wkrótce)
http://www.forestencyclopedia.net/p/p1788
http://forestry.about.com/cs/glossary/g/art_regen.htm
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/213554/forestry/26...
http://www.nifatrees.org/Mgt_Artificial.html
http://www.dof.virginia.gov/mgt/tree-regeneration.htm
http://www.afs-journal.org/index.php?option=com_article&acce...
http://www.gov.ns.ca/natr/education/woodlot/modules/module5/...
artificial restocking - ok. 2.640 wystąpień. W części dotyczą lasów, w części fauny (ryb, ptactwa). Niektóre z nich:
http://cfs.nrcan.gc.ca/terms/browse/H (przy haśle Heritage forest)
http://www.ebooksread.com/authors-eng/gustave-bagneris/eleme...
http://www.techtransfer.osmre.gov/NTTMainSite/Library/hbmanu...
http://www.cifor.org/liv (...)
artificial renewals - ok. 21 wyników. Zdecydowana większość pochodzi ze stron polskich, i tylko te dotyczą lasów. Niektóre z nich:
http://www.stat.gov.pl/gus/definicje_ENG_HTML.htm?id=ANG-462...
http://www.wigry.win.pl/efw/pau_exp_en.htm
http://usfiles.us.szc.pl/pliki/plik_1242207818.pdf
http://yqyq.net/81245-Sosna_ee_mikro_i_makrostroenie_tehnich...
(Kwerenda frazy artificial renewal daje więcej wyników: ok. 712. Liczne strony z krajów nieanglojęzycznych. Duża część wystąpień niezwiązana z tematem - np. kontekst dentystyczny, rozwoju osobistego i in. Niektóre spośród trafnych:
http://www.mnr.gov.on.ca/stdprodconsume/groups/lr/@mnr/@fore...
https://ozone.scholarsportal.info/bitstream/1873/13648/72/Se...
http://www.fao.org/docrep/009/ag041e/AG041E10.htm
http://www.tolkomanitoba.com/CSA pdfs/October 23 CSA Meeting... (...) (dalszy ciąg wkrótce)
Wobec powszechności i jednoznaczności polskiej frazy odnowienia sztuczne sprawdzę, czy propozycje artificial renewals, artificial regeneration, artificial restocking i artificial reforestation dorównują statusem polskiemu źródłu - kryterium (1). Zakładam, że w krajach anglojęzycznych gospodarka leśna jest rozwinięta co najmniej w stopniu zbliżonym do polskiej, a zabieg
sztucznego odnawiania lasu jest co najmniej tak samo znany i tak często praktykowany, jak w Polsce. (...) (dalszy ciąg wkrótce)
http://www.wiki.lasypolskie.pl/doku.php?id=s:sztuczne-odnowi...
http://www.agroswiat.pl/p,pl,1931,odnawianie lasu i zalesian...
http://www.forum.lasypolskie.pl/viewtopic.php?t=16282&start=...
http://pracownia.org.pl/dzikie-zycie-numery-archiwalne,2119,...
Nie zgadzam się więc z twierdzeniem użytkownika pirwolus, który postawił znak równości między powszechnie przyjętym terminem angielskim reforestation a skrajnie rzadką frazą zalesianie wtórne. (To tak, jakby ktoś spytał o angielskie tłumaczenie słowa krawat, ja odpowiedziałbym: tie, a inna osoba nie zgodziła się, uzasadniając swój sprzeciw tym, że tie to zwis męski, a nie krawat.)
Przyznając, że każdy z czterech zaproponowanych terminów jest kontekstowo logiczny i słuszny, można się zastanowić, który jest najbliższy oryginałowi pod względem (1) powszechności użycia, (2) pokrewieństwa morfemowego.
Jeśli przyjąć, że odnowienie lasu to „proces powstawania w sposób naturalny lub sztuczny młodego pokolenia drzew”,
a odnowienie sztuczne to „ [odnowienie lasu] przebiegające przy pomocy siewu lub sadzenia, zawsze przy udziale człowieka.”
- to można stwierdzić, że patrzymy na definicję reforestation:
“the reestablishment of forest cover, either naturally (by natural seeding, coppice, or root suckers) or artificially (by direct seeding or planting)”
Polski termin zalesianie („proces wprowadzania lasu na powierzchnie inne niż leśne”) odpowiada angielskiemu afforestation (“the establishment of a forest or stand of trees in an area where there was no forest”.)
Kwerenda terminu zalesianie wtórne, jaki użytkownik pirwolus przypisał angielskiemu reforestation, w zasobach internetowych, pokazuje, że jest on (tj. zalesianie wtórne) bardzo rzadko używany (zachęcam do sprawdzenia).(...) (Dalszy ciąg wkrótce)
http://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs3.asp?ActID=1742&Ch...
Zajrzyjmy do kolejnej aktu prawnego, tym razem obowiązującego w stanie Maryland w USA:
http://www.dnr.state.md.us/download/reforest.pdf
Jeśli chodzi o opisywane zagadnienie, tj. odnowienie lasu, jedynym używanym terminem jest tam reforestation. Obejmuje on tu szerszy zakres działań z tej prostej przyczyny, że w definicji terminu forest oprócz drzew zawarto rośliny drzewiaste.
Tu z kolei przpisy dotyczące odnawiania lasów stanu Oregon:
http://www.cof.orst.edu/cof/teach/for442/cnotes/rules.htm#pu...
Znów ani słowa o renewal, dużo reforestation, także w znaczeniu działań wspomagających wzrost odnawianego lasu.
Choćby na tych klilku przykładach widać, że nie ma bezwzględnej spójności w użyciu dwóch omawianych terminów przez różne instytucje. Część z nich preferuje jedno słowo: reforestation, część wybiera frazę forest renewal, rezerwując dla terminu reforestation bardziej szczegółowe znaczenie. (dalszy ciąg wkrótce)
“Approximately 80,000 acres are reforested annually. The VDOF provides assistance in the reforestation of a majority of these acres.” (podkreślenie moje - skraner)
W ustawie o lasach prowincji Manitoba (link pod akapitem) znów mamy do czynienia z renewal i reforestation. Mimo że drugi termin jest wymieniony w punkcie 2, podpunkcie (d) ustawy jako jedno z działań, nad którymi pieczę administracyjno-prawną ma sprawować właściwy minister, pierwszy jest wymieniony w punktach 34(1.1), 34(1.3), 41(1)(a1), 41(1)(a2). Po przeczytaniu wskazanych fragmentów można wywnioskować, że renewal jest - dla autorów - pojęciem szerszym znaczeniowo, obejmującym dodatkowo opiekę nad rosnącymi drzewami.
http://web2.gov.mb.ca/laws/statutes/ccsm/f150e.php (...) (dalszy ciąg wkrótce)
Ponieważ na kilka godzin muszę się rozstać z klawiaturą, dokończę wywód i przedstawię konkluzję w godzinach popołudniowych lub wieczornych.
Autorzy ustawy o zarządzaniu zasobami leśnymi kanadyjskiej prowincji Saskatchewan również czynią rozróżnienie między reforestation a renewal (strona 8):
(y) “reforestation” means the natural or artificial restocking of an area with trees and includes any activity specified in a licence or approved plan that is associated with growing and maintaining the trees;
(z) “renewal” means the natural or artificial renewal of any forest product and includes:
(i) reforestation; or
(ii) any activity specified in a licence or an approved plan that is associated with growing and maintaining forest products;
http://www.qp.gov.sk.ca/documents/english/statutes/statutes/...
Jak widać, różnica polega na tym, że dla reforestation zarezerwowano znaczenie generatywnego i wegetatywnego rozmnażania drzew, podczas gdy dla renewal - generatywnego i wegetatywnego rozmnażania wszelkich produktów leśnych. (...) (dalszy ciąg wkrótce)
Pozostając przy źródłach rosyjskich/radzieckich, można zauważyć, że autorzy Wielkiej Encyklopedii Radzieckiej prezentują równie niespójne stanowisko. Miejscami rezerwują termin reforestation dla naturalnego odnowienia lasu, gdzie indziej wyróżniają natural, artificial i combined (mixed) reforestation, a gdzie indziej jeszcze piszą, że reforestation zawiera w sobie znaczeniowo artificial renewal oraz inne czynności wspomagające naturalne odnowienie roślinności leśnej i mające na celu poprawę jej składu gatunkowego:
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/reforestation (...) (dalszy ciąg wkrótce)