May 30, 2012 10:10
12 yrs ago
2 viewers *
Deutsch term
umdrücken
Deutsch > Englisch
Technik
Lebensmittel
I'm translating software for a company that manufactures various types of beverages. One of the options relates to "Umdrückaufträge".
I've found a good explanation of the process here in German (http://www.besser-bier-brauen.de/selber-bier-brauen/brauanle... but I'm at a loss for the correct term in English.
I did think of "decanting", but that doesn't get across the idea of this being done under pressure.
I've found a good explanation of the process here in German (http://www.besser-bier-brauen.de/selber-bier-brauen/brauanle... but I'm at a loss for the correct term in English.
I did think of "decanting", but that doesn't get across the idea of this being done under pressure.
Proposed translations
(Englisch)
3 +1 | to rack, to siphon | Cilian O'Tuama |
3 | counter pressure filling | Michael Martin, MA |
Proposed translations
+1
30 Min.
Selected
to rack, to siphon
"Racking" is just a fancy term for "siphoning" or moving your beer from one container to another while leaving behind any settled solids in the first container.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
22 Min.
counter pressure filling
"Counter pressure filling is how a brewery bottles beer."
..or puts it in kegs
Discussion