Nov 13, 2012 15:35
11 yrs ago
13 viewers *
Spanish term

con destino al area de resguardo y area medica

Spanish to English Social Sciences Government / Politics Official document
clasifica las pertenencias del interno con destino al area de resguardo y area medica, deposita en una bolsa plastica transparente y la sella.

Discussion

franglish Nov 13, 2012:
this may help http://www.co.washington.or.us › ... › Helping an InmateEn cache - Traduire cette page
+1 de vous en mode public pour ce contenu Annuler
As people are arrested and lodged in our jail, their personal belongings are inventoried and stored in the property room. Each inmate has one bin that is ...
Ruth Rubina (asker) Nov 13, 2012:
What confuses me is that they already had their medical examination and this sentence marks the last step before exiting to another area.
I think that neilmac is right because they might have prosthesis or items that cannot be carried to another area and must be kept after the medical examination in a safekeeping area.
neilmac Nov 13, 2012:
Just posted an answer, but as a PS, "resguardo" could also refer to the "holding area" for incomers where they leave their belongings and pass a medical examination upon admittance. I agree with Yvette about needing more context.
Yvette Neisser Moreno Nov 13, 2012:
I see. I'm not sure what "el area de resguardo" means in this context, so I'll leave it to other colleagues.
Ruth Rubina (asker) Nov 13, 2012:
This is a list of procedures for admission of inmates.
The classification of belongings is done by the Clothing Reception Officer.
Yvette Neisser Moreno Nov 13, 2012:
context needed Please provide more context as required by the Kudoz system.

Proposed translations

+1
49 mins
Selected

for sending to the safekeeping area and medical department...

You can use synonyms for "area", such as "department/section/repository/facility"... etc. As our colleague notes above, more context is needed if you want "baby bear's porridge"...

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-11-13 16:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

"Resguardo" basically means safekeeping/custody/vigilance...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2012-11-13 16:32:08 GMT)
--------------------------------------------------

So it could refer to inmates "en route to the holding area and medical section...." or similar.
Peer comment(s):

agree veronicaes
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
+1
1 day 4 hrs

for transfer to the property room and medical centre/center

Peer comment(s):

agree Marcelo González : Sound good. And excellent support! Well done, Kerry!
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search