This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 4, 2013 19:45
10 yrs ago
4 viewers *
English term
Health and Vitality – it’s a gut feeling.
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
This is a tag line for a probiotic ad.
Here is some context:
There is a world that few people know about, but given its proximity and importance, it deserves our attention. It is called the “Micro biome” and it’s located inside all of us. Our micro biomes are the communities of tiny “micro flora” or “friendly bacteria” that live inside our bodies, mostly inside our gut. Scientists estimate that there are over 100 trillion micro bacteria inside our GI (gastrointestinal) system at any given time. These tiny microorganisms, primarily found in your stomach and intestines, can have a large effect on your health and vitality.
I appreciate your help!!!
Here is some context:
There is a world that few people know about, but given its proximity and importance, it deserves our attention. It is called the “Micro biome” and it’s located inside all of us. Our micro biomes are the communities of tiny “micro flora” or “friendly bacteria” that live inside our bodies, mostly inside our gut. Scientists estimate that there are over 100 trillion micro bacteria inside our GI (gastrointestinal) system at any given time. These tiny microorganisms, primarily found in your stomach and intestines, can have a large effect on your health and vitality.
I appreciate your help!!!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
13 mins
Salud y vitalidad - lo sientes en las entrañas.
Una idea. ¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Christine Walsh
: Sin ser demasiado literal expresa bien el sentido
5 hrs
|
¡Gracias Christine!
|
+2
1 hr
Salud y vitalidad: sentirse bien por dentro
No intentaría la traducción literal de "gut feeling" sino simplemente transmitir el mensaje.
Saludos Lady
Saludos Lady
Peer comment(s):
agree |
Karin Monteiro-Zwahlen
12 hrs
|
Gracias Karin - Bea
|
|
agree |
Marta Romero (X)
13 hrs
|
Gracias Marta - Bea
|
9 hrs
gut feeling
salud y vitalidad-sentimiento de intuicion o puede ser una corazonada
1 day 11 hrs
salud y vitalidad - entrañable receta para el bienestar
just another option. "entrañable" collocates well with "receta" and I think it sounds ok, if a little long
1 day 14 hrs
Saludo y vitalidad: ¡es algo instintivo!
The term "gut feeling" appears in the dictionary as "visceral" or "instintivo", so I thinke the first option fits better in the sentence.
6 mins
Salud y Vitalidad: sigue tu instinto más profundo
Literalmente:
Salud y Vitalidad: es un Instinto Visceral
Pero eso me suena un poco “asqueroso” o cuando menos “visceral” no me suena muy “mercadotécnico”.
Por eso sugiero lo de “tu instinto más profundo”... que es mejor que “el instinto de tu intestino”... aunque la aliteración de esta última opción tampoco es desechable... (como lo que hay en el colon...) ¡Uff , vaya tema más escatológico!
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-04 23:05:26 GMT)
--------------------------------------------------
Salud y Vitalidad: se trata de tu instinto interior.
tu interopercepción te lo dice.
Se puede jugar con cualquier interioridad personal... "tu conciencia interior [responde]"... pasando al ámbito "espiritual"... pues si las bacterias del colon van bien... más sereno estás... espiritualmente... te lo digo yo que bebo kéfir desde que era un jovenzuelo...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-09 03:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, he incluido otras ideas en la "discussion"... pero esta otra opción la incluyo aquí... porque se me ha ocurrido mientras buscaba otra cosa...
Salud y vitalidad: es la clarividencia del ciego
/ es la intuición del ciego /
es la corazonada del ciego
DRAE:
ciego 9. m. intestino ciego. :-)
Salud y Vitalidad: es un Instinto Visceral
Pero eso me suena un poco “asqueroso” o cuando menos “visceral” no me suena muy “mercadotécnico”.
Por eso sugiero lo de “tu instinto más profundo”... que es mejor que “el instinto de tu intestino”... aunque la aliteración de esta última opción tampoco es desechable... (como lo que hay en el colon...) ¡Uff , vaya tema más escatológico!
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-04 23:05:26 GMT)
--------------------------------------------------
Salud y Vitalidad: se trata de tu instinto interior.
tu interopercepción te lo dice.
Se puede jugar con cualquier interioridad personal... "tu conciencia interior [responde]"... pasando al ámbito "espiritual"... pues si las bacterias del colon van bien... más sereno estás... espiritualmente... te lo digo yo que bebo kéfir desde que era un jovenzuelo...
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-09 03:57:02 GMT)
--------------------------------------------------
De nada, he incluido otras ideas en la "discussion"... pero esta otra opción la incluyo aquí... porque se me ha ocurrido mientras buscaba otra cosa...
Salud y vitalidad: es la clarividencia del ciego
/ es la intuición del ciego /
es la corazonada del ciego
DRAE:
ciego 9. m. intestino ciego. :-)
Note from asker:
Ha! ¡Interesante lo del kéfir! jajaja... ¡Gracias John! :) |
Discussion
(Le late el "lactobacilus"...)
Te auguro mucha suerte... :-)
There is an idiomatic saying "it's a gut feeling" which in Spanish can be translated as "una intuición, una corazonada". In the context you have quoted it is a form of using an idiomatic phrase in a non-idiomatic way! In other words "It's something one can feel in ones intestines (Guts)" because the location of the microbes is in your Guts!!!! In English it is a good advertising ploy but I don't think that it would work so "Idiomatically" and be understood in translation to other languages for the same advert. One would need to use a Spanish idiomatic phrase which gives the same idea of the 2 opposing ideas.