Feb 27, 2014 18:31
10 yrs ago
English term

nerd

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir à tous,

Je cherche à traduire NERD et NERDIEST comme dans le passage suivant.

"I am a NERD. I mean, I am a real NERD.
I knew I wanted to be an electrical engineer when I was 8 years old.
I picked the NERDIEST college to go to.
I found the NERDIEST, biggest company to work in."

J'ai passé plusieurs possibilités en revue, qui ne me paraissent pas adaptées.
Vos suggestions sont les bienvenues,
Merci !
Change log

Feb 28, 2014 07:09: Nicolas Roussel changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

Feb 28, 2014 07:10: Nicolas Roussel changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

Feb 28, 2014 07:10: Nicolas Roussel changed "Term asked" from "Nerd - Nerdiest" to "nerd"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Nicolas Roussel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jocelyne Cuenin Mar 1, 2014:
Germaine ! nerdique est très drôle (je présume que vous l'associez quand même à merdique) :-)

Je ne comprendrais pas non plus intellectique ou mensan.
Jocelyne Cuenin Mar 1, 2014:
Si je pouvais "aménager" et m'amuser pour bien cerner le personnage, je dirais quelque chose comme :

Je suis un peu spécial, c'est vrai. Je veux dire que j'en ai vraiment dans le ciboulot.
À 8 ans, je savais déjà que je voulais être ingénieur en électricité.
Ensuite, j'ai choisi d'aller à la fac pour les plus fadas.
Finalement, j'ai trouvé LE bon boulot pour les plus dingos.

Bon, j'avais vraiment envie de laisser cours à la langue parlée de ma génération.
...à la fac pour les plus fadas ou *pour les plus forts en maths* (puisqu'il est ingénieur)
...Le bon boulot pour les plus barjots
Frankie JB Feb 28, 2014:
A mon avis si vous en pincez pour "inventif" c'est que votre cerveau suit le chemin "nerd" > "geek" > "nouvelles technos" > "google" > "entreprise innovante", mais je pense que la digression est trop forte et que le rendu n'est pas terrible... Mais chacun sa perception évidemment... // dingue va bien avec le personnage en plus ! /// au lieu de dire "dingue de sciences", pq pas "dingue de méca", ça fait moins générique comme terme, moins "traduction forcée", plus naturel peut-être... //// et puis ça permet même de tourner les choses de façon humoristique dès le début : "J'suis un vrai dingue moi, je veux dire, un vrai dingue de méca"...
Frankie JB Feb 28, 2014:
J'aime bien les inspirations de Germaine mais je pense que pour un truc oral c'est compliqué, et de façon générale assez risqué si le public cible n'a pas une certaine culture ou conscience linguistique...
Frankie JB Feb 28, 2014:
Chacun ses oignons mais au vu du contexte informel et fun du TED talk en question moi je pense qu'il faut éviter à tout prix une périphrase pompeuse... Il faut être un minimum intéressé dans les technos pour regarder ce truc, ce qui veut dire en général soit des personnes plutôt jeunes qui sont familières du terme, soit plus âgées qui baignent déjà +/- dans l'anglais par la force des choses... En général je suis pas favorable aux emprunts, je trouve que c'est la facilité, mais là ça paraît compliqué... Votre idée "dingue de science" n'est pas mal ! C'est ce sens du mot nerd qui est important ici, le côté passionné obsessionnel... Pour nerdy... pourquoi pas "pour les intellos" ? "J'ai choisi une fac pour les gros intellos ?" Le seul hic c'est que ça fait un peu prétentieux... Ça vous gêne de reprendre dingue : "fac pour les gros dingues" ? Pour l'entreprise, "inventive" me paraît pas extra, c'est loin de l'idée... pas facile à trouver, peut-être qu'en lisant des trucs sur le Googleplex on trouverait des idées, car pour moi c'est typiquement ce dont il s'agit ici... "la plus grosse entreprise, avec les plus gros dingues"...?
Germaine Feb 28, 2014:
Soizic Je suis tout à fait d'accord avec vous! Comme je le mentionne, c'est peut-être trop! MIT-ique serait préférable. Anyway, vous voyez l'idée...
Soizic CiFuentes Feb 28, 2014:
MITeuse @Germaine. Je comprends votre idée, mais là "MITeuse", c'est un choix très risqué. Au premier abord, j'ai lu "miteuse" dans le sens de minable.
Germaine Feb 28, 2014:
mensan pourrait être une option, si l'on en croit cet article (et nombre d'autres!):
http://www.washingtonian.com/articles/people/talk-nerdy-to-m...
Pour poursuivre dans l'analogie, ça donnerait:
Je suis un surdoué. Je veux dire, un vrai mensan.
Je savais à 8 ans que je serais ingénieur en électricité.
J'ai choisi l'université la plus MITeuse.
J'ai trouvé la grande société la plus intellectique où travailler.

Le MIT est prestigieux; en ajoutant le euse, on la ramène au nerd (peut-être un peu trop d'ailleurs!). L'intellectique vise l'électronique; le mot joue à la fois sur l'intellect du nerd et sa carrière.

Je pense que c'est un texte où vous pouvez vous permettre aussi de sortir des sentiers battus, jouer sur les mots, user de mots valises (ex.: nerdiest: cervellomane, intellomane) pour rendre l'idée. Par exemple, tant qu'à emprunter: "Je suis un surdoué. Je veux dire, un vrai nerd... J'ai choisi l'université la plus nerd-ique..."
JosephR (asker) Feb 28, 2014:
Tout à fait d'accord avec toi Soizic. Que je me décide sur un terme composé en français pour remplacer nerd ou que je me contente de l'emprunt, nerdiest doit par contre être traduit. Entreprise la plus inventive me paraît bon dans ce cas.
JosephR (asker) Feb 28, 2014:
Au final, je pense qu'il va être difficile d'éviter l'emprunt. Mais l'idée ne me plaît que moyennement. J'hésitais déjà avec intello ou avec un truc du style "fana de sciences" ou "dingue de science". Mais rien ne capture vraiment le sens de nerd...
Soizic CiFuentes Feb 28, 2014:
Pour Nerdiest, se rapportant à Université et société, on pourrait dire "j'ai choisi l'université ayant la forte orientation dans l'ingénierie et la société la plus inventive" ou quelque chose dans ce genre. Je ne suis pas sure que l'on puisse employer "nerd" pour les 3 occurences...
Jean-Claude Gouin Feb 28, 2014:
@ Soizic ... Vous avez parfaitement raison. Un 'nerd' n'est pas un(e) imbécile. Cest une personne très intelligente qui fait des jaloux; ces jaloux se moquent des 'nerds'. Les 'nerds' ont leurs priorités ailleurs ...
Soizic CiFuentes Feb 28, 2014:
Nerd renvoie à une personne très intelligente, très forte en quelque chose, donc ça ne peut pas être une imbécile.
patrickfor Feb 27, 2014:
'intello' est aujourd'hui un terme utilisé par les 20-30 ans pour designer un binoclard boutonneux probablement bien vu des profs. On ne peut l'utiliser dans ce sens dans une traduction, sauf -peut-être- pour ce public.
Un "bon intellectuel" ca ne veut rien dire en français, c'est du langage parlé de "jeune' un peu comme "mitonner" dans le sens de mentir...
Germaine Feb 27, 2014:
@1045 et @patrickfor Tout à fait d'accord: un nerd se situe plutôt à l'opposé du crétin, etc. Mais si tu vas voir ce qu'en dit le GDT, attention de ne pas tomber de ta chaise! ;-)
Ici, on appelle ça des "bollés", mais encore, ça n'a pas exactement la même connotation que l'anglais "nerd" au plan des (in)habiletés sociales.
Pour ma part, le nerd est l'intello-mensa à lunettes qui n'a pas nécessairement le sens de la mode, tandis que le geek est le génie de l'informatique.
Alain Boulé Feb 27, 2014:
Il y a aussi "polard", un peu moins connu :

Polard (ou polar) est un nom de famille répandu en Bretagne, dans le Nord et dans l'Yonne, c'est aussi devenu un terme péjoratif français utilisé tout particulièrement en faculté de médecine, en école vétérinaire et en faculté de pharmacie, mais aussi en classe préparatoire et Grande école. C'est un mot issu du jargon étudiant, qui désigne un étudiant qui passerait sa vie polarisé sur les mêmes sujets, le nez dans ses cours polycopiés

http://fr.wikipedia.org/wiki/Polard
Frankie JB Feb 27, 2014:
dernier mot pour moi @Patrick : intello est bien un sens de "nerd" (un féru obsessionnel devient naturellement un bon intellectuel dans son domaine). Intello ça veut pas dire polymathe !
patrickfor Feb 27, 2014:
@Tony I'm with you on this... ringard can match some aspects of a nerd but as you rihgtly wrote "I don't think 'ringard' in any way captures the whole essence of nerdhood"
I am not totally happy with branché of course but I didn't see anything that -as a frenchman- I was happy with...Except for nerd of geek as these terms are frequently used in France
Frankie JB Feb 27, 2014:
oui c'est ça un concept polysémique qui a subi un glissement sémantique, et qui, en gros, correspond à ce qu'on obtient quand on mélange intello + nolife + un substrat de binoclardise

PS/ d'ac avec Tony sur ringardise, d'ailleurs pour moi le mot intello intègre déjà en partie cette idée là (du moins l'intello scolaire, avec ses lunettes d'inspecteur derrick, son pull rouge en laine, etc.)

PS2/ pour résumer : aucun mot français unique ne capture les différents sens du mot, donc soit on emprunte soit on utilise deux mots mais c'est moins parlant/naturel...
Tony M Feb 27, 2014:
@ Patrick I can't quite agree there, Patrick: one of the criticisms often levelled at nerds is that they are not cool because they are, well... ringard. Wearing out-of-fashion clothes, maybe trying to make social conversation about pop groups who are no longer current; I don't think 'ringard' in any way captures the whole essence of nerdhood — but it is certainly relevant to at least one aspect of it.
patrickfor Feb 27, 2014:
ringard en français c'est dépassé, pas à la mode, mesquin, petit, rien de ce qui peut qualifier un "nerd"
Tony M Feb 27, 2014:
The trouble with 'nerd' is that... ...it more nearly describes a whole lot of things one is NOT; when I was at school in the UK, I was described as a 'swot', which is certainly part of what might be considered a 'nerd' today — and partially conveys the 'intello' idea, albeit in a way that's usually intended to be pejorative.
So a 'nerd' is not a 'jock' — in fact, in many ways, an anti-jock!

Do you know the 'American Pie' films? There you have a good example of a jock in Stiffler, and a nerd in Finch.
Tony M Feb 27, 2014:
@ Renate I agree with 1045: with the possible exception of 'ringard', I don't think those other terms satisfactorily define 'nerd' at all — some of them, quite the contrary!
patrickfor Feb 27, 2014:
je ne connais pas d'autre sens en anglais pour "nerd" que celui de "branché informatique et techno"... Certainement pas des 'intellos' donc qui en français a une connotation culturelle un intello c'est quelqu'un qui peut parler culture, philosophie, politique... pas un gus qui passe 15h par jour devant un PC.
Jean-Claude Gouin Feb 27, 2014:
@ Renate Je ne crois pas qu'un 'nerd' puisse être un ringard, un fana,
un imbécile, un abruti, un crétin, un petit con, un idiot ou un barjo ...

Frankie JB Feb 27, 2014:
Merci ça change les perspectives de savoir que c'est un hippie qui cause et que c'est aussi informel que ça... à mon avis va falloir trouver un truc vraiment différent pour nerd / nerdy... // PS : très intéressantes ces conférences TED talks !!

- Je pense qu'on ne peut pas éditer les questions, seul un modérateur pourra changer l'intitulé... on va dire qu'ici c'est pour "nerd" et que faudra ouvrir une question pour "nerdiest"
JosephR (asker) Feb 27, 2014:
Bonsoir Frankie, pour suivre ta suggestion, j'ai essayé d'enlever nerdiest de ma question mais je n'ai pas trouvé comment l'éditer.
Pour le contexte, il s'agit d'un TED talk, le registre est assez informel. (Pour encore plus de contexte, voici le lien https://www.youtube.com/watch?v=I-NT1-BdOvI je ne voulais pas surcharger ma question au départ, j'aurais peut-être dû).
Leman (X) Feb 27, 2014:
On discute encore... Peut-être pour 'geek' on pourrait prendre 'gic, gicque' ou 'allumé'.

http://wikilf.culture.fr/suggestion-des-internautes/nerd#com...
Renate Radziwill-Rall Feb 27, 2014:
au choix on ne peut pas utiliser le même terme dans toutes ces phrases.
Alors ici quelques possibilités: ringard, fana, imbécile, abruti, crétin, petit con, idiot, barjo
Frankie JB Feb 27, 2014:
hey l'ami il ne faut qu'un seul mot clé / une seule expression par question sinon elle risque de se faire supprimer... et parfois les réponses avec... aussi, en général il faut du contexte pour recevoir des suggestions pertinentes... c'est un film ? une lettre de motivation excentrique ? autre chose ?
Evelin Mrose Feb 27, 2014:
voici des définitions possibles
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nerd
bonne chance :-)

Proposed translations

+2
1 hr
English term (edited): nerd - nerdiest
Selected

nerd

Ça se dit aussi en français.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Nerd

http://www.dicodunet.com/definitions/humour/nerd.htm

Bonnes définitions:
"Personne à la fois socialement handicapée et passionnée par des sujets liés à la science et aux techniques.
Personne considérée comme non-fréquentable à cause de ses passions ésotériques."

http://fr.wiktionary.org/wiki/nerd

Il existe même une émission intitulée Nerd, sur la chaine NoLife il me semble.
Peer comment(s):

agree Tony M : I've certainly seen it used in FR, albeit yet another anglicism. :-(
5 mins
agree Frankie JB : tout compte fait p-ê la meilleure option tant le mot est polysémique - si le public-cible est jeune ça passe facilement
12 mins
agree patrickfor : when a word matches a concept it will be silly to try to invent another one just for the sake of it..
28 mins
disagree Leman (X) : Je ne peux pas être d'accord.
1 hr
disagree Monique Hamon : Non, en français on parle plutôt d'un geek...
16 hrs
agree Soizic CiFuentes : Oui, uniquement si le lectorat est jeune. Mais pour le "nerdiest" s'appliquant à university et société, il faudrait autre chose.
20 hrs
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In the end, it looks like there is no better solution than borrowing nerd as you suggested, thanks for your help!"
+1
40 mins
English term (edited): nerd - nerdiest

gic, –cque

Sur le même modèle que 'grec, –cque'
Peer comment(s):

agree patrickfor : pourquoi ne pas garder geek tellement utilisé (plus que nerd)
1 hr
Parce que son orthographe jure avec la beauté de la langue française.
Something went wrong...
+1
42 mins
English term (edited): nerd - nerdiest

intello

intello
Peer comment(s):

agree Frankie JB : je pense qu'on dit pas ça de soi naturellement (quoique ?) et qu'il manque peut-être le côté asocial/allumé mais c'est quand même une idée intéressante pour traduire "nerdy" ici (une fac pour intellos)
19 mins
neutral patrickfor : certainement pas un intello... sauf dans le vocabulaire des 15/25 ans qui ont un peu oublié le sens des mots..
1 hr
neutral Gauthier Casimiro : "intello" utilisé en tant que substantif a pris une tournure très péjorative, je ne l'utiliserais pas.
1 day 6 hrs
neutral emiledgar : Nerd is NOT intello
1 day 18 hrs
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): nerd - nerdiest

techos

Un obsédé de la technique.

http://jargonf.org/wiki/techos

Le sens ne me parait pas franchement péjoratif dans ce contexte.
Nerdiest college, nerdiest company sont plutôt synonymes de haute volée à mon sens.
Peer comment(s):

neutral patrickfor : un techos c'est un technicien... frequemment utilisé par les développeurs pour désigner les spécialistes du hardware
18 mins
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): nerd - nerdiest

branché / le(la)plus branché(e)

branché traduit assez bien NERD si on ne veut pas utiliser GEEK très utilisé en France
Peer comment(s):

neutral Frankie JB : branché à quoi ? être branché = être à la mode ! si vous pensez à qn de "connecté" en permanence à son PC ou qn d'avant-guardiste, ça n'est pas le sens de geek, et encore moins nerd
6 mins
non Frankie. Branché signfie aussi à la mode mais pas seulement. D'ailleurs branché fait bien réfernce a la prise de courant (on branche un appareil)
neutral Tony M : The trouble is, although 'branché' might fortuitously correspond to certain aspects of the notion of 'nerd' in certain contexts, it doesn't cover it all; 'branché' is more 'preppie', really.
7 mins
je ne peux pas te suivre Tony... Branché signifie d'abord et avant tout "connecté" le sens 'à la mode" est venu bien plus tard
neutral Leman (X) : Et pourtant les suggestions 'allumé' et 'branché' réussissent à incorporer ce sens d'être connecté (à son ordi, à la Toile). D'autres idées semblables?
18 mins
merci Leman... moi aussi j'attends d'autres idées
neutral Gauthier Casimiro : "Branché" risque fort d'être compris de tous comme l'exact opposé du nerd : quelqu'un qui a une forte vie sociale, est à la mode, etc. L'inverse de l'idée que "nerd" veut faire passer à mon humble avis.
1 day 5 hrs
pas faux, je ne l'avais pas vu comme ça au départ....
neutral emiledgar : No, no, no There's no way that a nerd is "branché" it's a pure contradiction.// No, by definition a nerd can never be hip.
1 day 17 hrs
it's not a pure contradiction... It's not conveying the whole concept I agree... I'm looking forward to see what you suggest :-) // branché archéologie for example is not hip, not at all....
Something went wrong...
3 hrs
English term (edited): nerd - nerdiest

zélé

Pourrait convenir.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-02-27 21:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

J'avais pensé après coup à 'bête de...'

Quelqu'un pourrait le proposer pour que nous puissions débattre le mot à insérer dans le blanc...?
Something went wrong...
4 days

accroc de l'informatique

I believe it is important to mention that it refers to someone who has no life and is completely addicted to computer technologies.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search