Glossary entry

English term or phrase:

rolled wings-level

Spanish translation:

(se) alabeó para niverlarse

Added to glossary by Jennifer Levey
Nov 11, 2015 22:23
8 yrs ago
1 viewer *
English term

rolled wings-level

English to Spanish Other Aerospace / Aviation / Space
Again, this is a document about a plane crash. Here's some context: the plane is going down rapidly and suddenly it comes out of the dive, but I'm not sure what the meaning of rolled wings-level is. I suppose it means the plane straighten out again, but I'd like to be sure. Here's the sentence:

The airplane ***rolled wings-level*** again and pulled sharply out of its dive.

Maybe "enderezó/niveló las alas"?
Change log

Nov 16, 2015 17:02: Jennifer Levey Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

(se) alabeó para niverlarse

i.e., the plane rolled back from the 60 degree position so it was flying with the wings parallel to the horizon.

Hawker vs Richthofen – 23 de Noviembre 1916 [ II ...
https://hexagonchronicles.wordpress.com/.../hawker-v...Trans... this page
Feb 24, 2015 - Mi rival, Pablo, empieza su movimiento alabeando el avión hasta dejarlo ... Para nivelarse desde los 60 grados a la derecha solo es necesario variar ... el Albatros inicia un alabeo a la izquierda de 30 grados (L30u), con el ...
Warbirds, Volumen 1: Canvas Falcons - Página 2 - - Punta de Lanza
www.puntadelanza.net/Foro/.../viewtopic.php?t...start...Tra... this page
Sep 29, 2014 - El avión británico continuará subiendo para intentar mantener el ángulo ... más, aprovecharemos para alabear el avión 60 grados a la derecha ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Robin. Very helpful."
-2
1 hr

se niveló alineando las alas

"Level": nivelar. "Rolled wings": alinear las alas con el eje paralelo a la dirección del vuelo.
Peer comment(s):

disagree Jennifer Levey : "alinear las alas con el eje paralelo a la dirección del vuelo" - se trata de un avión, no un cangrejo volante.
9 mins
disagree Jairo Payan : Con todo el respeto, disiento de tu propuesta. De acuerdo con lo de cangrejo
1 hr
Something went wrong...
17 hrs

sacó/puso alas a nivel

o "planos a nivel" si lo quieres más técnico

Note from asker:
Gracias, Jairo. El cliente confirmó que tu opción también es correcta. Me quedé con la de Robin porque quería expresar la idea de "roll", que según el cliente se traduce también como "alabear".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search