Glossary entry

English term or phrase:

half

Spanish translation:

mitad

Added to glossary by MarinaR
Jan 13, 2016 18:27
8 yrs ago
English term

half

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) rotary actuators
No logro comprender qué significa "half" aquí. (texto más abajo)
Muchas gracias por las sugerencias.
Saludos.
Marina.

The rated speeds of the output shaft as specified in the ordering data and on the rating plates of the rotary
actuators are achieved with a deviation of up to +/- 15% at the maximum permissible positioning torque, which is
the same half the maximum tripping torque. The actual loading of a rotary actuator during positioning is always
smaller than the maximum permissible positioning torque, or at the greatest equal to it.
Proposed translations (Spanish)
5 mitad
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosmu

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

JoLuGo Jan 13, 2016:
maximum permissible positioning torque = 1/2 maximum tripping torque
Virginia Asensio Jan 13, 2016:
Hola, Marina. Encontré el mismo texto en alemán, que me imagino que es el que se publicó primero porque la empresa que lo publica es alemana. Yo no sé alemán, pero el traductor automático de Google me lo traduce como opinó liz. Si alguien traduce del alemán, ojalá lo pueda confirmar. Dice "das gleich ist dem halben maximalen Abschaltmoment". Aquí está el texto: http://www.sipos.de/uploads/media/sp-imports/bestelldaten/m7...
MarinaR (asker) Jan 13, 2016:
eso mismo pensé! "es igual a la mitad del..."
liz askew Jan 13, 2016:
is there a word missing?

the same AS half the maximum tripping torque

Proposed translations

17 hrs
Selected

mitad

there is a difference between par de desconexión (tripping torque) and par de posicionamiento (positioning torque).

Have a look the datasheet as it attached on the link
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "mil gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search