Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
судебные разбирательства по принуждению ХХх к исполнению обязательств
English translation:
court/legal proceedings to enforce XXX to fulfil one's obligations
Added to glossary by
Oleg Lozinskiy
Jan 18, 2016 22:13
8 yrs ago
Russian term
судебные разбирательства по принуждению ХХх к исполнению обязательств
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
услуги по представлению интересов в судебных разбирательствах по принуждению ХХх к исполнению обязательств.
Proposed translations
(English)
4 +2 | legal proceedings to enforce XXX to fulfil one's obligations | Oleg Lozinskiy |
4 | proceedings for the specific performance of XXX's obligations | Marie_D |
3 +1 | см. | Yakov Katsman |
Change log
Feb 1, 2016 08:24: Oleg Lozinskiy Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
legal proceedings to enforce XXX to fulfil one's obligations
*
Note from asker:
court (judicial) proceedings aimed at compelling XXX [intended to compel XXX] to fulfill/perform its obligations... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
26 mins
proceedings for the specific performance of XXX's obligations
represent smb. in (legal) proceedings for the specific performance of XXX's (contract) obligations
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1984/28/part/II/crosshea...
Specific performance is an order of a court which requires a party to perform a specific act, usually what is stated in a contract.
https://en.wikipedia.org/wiki/Specific_performance
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2016-01-19 11:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Из приведенного контекста я вижу такую картину: ХХХ нарушил обязательства по договору, следовательно, его контрагент имеет право на получение компенсации. Но компенсация ему не нужна, ему нужно, чтобы ХХХ выполнил те действия, которые прописаны в договоре. Поэтому он идет в суд с иском "по принуждению ХХх к исполнению обязательств" - то есть требует исполнения в натуре. Больше я не вижу ситуации, когда надо принуждать кого-то что-то сделать через суд.
Впрочем, и текста вашего я не вижу.
Как более общий вариант могу предложить proceedings for enforcement of obligations
http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1984/28/part/II/crosshea...
Specific performance is an order of a court which requires a party to perform a specific act, usually what is stated in a contract.
https://en.wikipedia.org/wiki/Specific_performance
--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2016-01-19 11:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Из приведенного контекста я вижу такую картину: ХХХ нарушил обязательства по договору, следовательно, его контрагент имеет право на получение компенсации. Но компенсация ему не нужна, ему нужно, чтобы ХХХ выполнил те действия, которые прописаны в договоре. Поэтому он идет в суд с иском "по принуждению ХХх к исполнению обязательств" - то есть требует исполнения в натуре. Больше я не вижу ситуации, когда надо принуждать кого-то что-то сделать через суд.
Впрочем, и текста вашего я не вижу.
Как более общий вариант могу предложить proceedings for enforcement of obligations
Note from asker:
specific performance - исполнение в натуре. |
Вряд ли этот термин следует употреблять, чтобы не спутать с "исполнением в натуре". |
Я не знаю подробностей, но предполагаемый истец будет добиваться выплаты ему положенных денег. |
+1
6 mins
см.
court proceedings to enforce fulfillment of obligation
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-01-18 22:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
or
performance of obligation
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-01-19 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
... of obligation by XXx
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-01-18 22:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
or
performance of obligation
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2016-01-19 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
... of obligation by XXx
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Lozinskiy
: А почему 'court'?
2 mins
|
судебные же - можно внесудебными методами
|
|
agree |
Ilan Rubin (X)
: 'Court' is correct to me. 'Legal' proceedings are wider, e.g. your lawyer sends a threatening letter
7 hrs
|
Something went wrong...