Feb 21, 2016 01:08
8 yrs ago
Russian term
Вы послали меня
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, правильно перевести данное выражение. Вот это место в ролике:
https://youtu.be/yQ4_-PeHAcI?t=3m42s
- Научитесь себя вести, вы взрослый мужчина.
- Я умею себя вести! Это вы не умеете! Я вас попросил...
- Вы послали меня! Вы послали меня!
- Чего я сделал?!
- На камеру все зафиксировано! Вы меня послали...
https://youtu.be/yQ4_-PeHAcI?t=3m42s
- Научитесь себя вести, вы взрослый мужчина.
- Я умею себя вести! Это вы не умеете! Я вас попросил...
- Вы послали меня! Вы послали меня!
- Чего я сделал?!
- На камеру все зафиксировано! Вы меня послали...
Proposed translations
(English)
4 +4 | You cursed me out! | Mark Berelekhis |
4 +1 | You told me to piss off. | Liudmila Grande |
5 | You told me to go to Hell, to f...k off | LilianNekipelov |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
You cursed me out!
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
3 mins
You told me to piss off.
В зависимости, конечно, как сказано было это самое - пошел ты.
Если очень вульграно, но можно, конечно и - f*** off.
Если очень вульграно, но можно, конечно и - f*** off.
11 hrs
You told me to go to Hell, to f...k off
one of those
Something went wrong...