Glossary entry

English term or phrase:

lead

French translation:

client potentiel

Added to glossary by Thierry Darlis
Apr 18, 2016 18:09
8 yrs ago
English term

lead

English to French Other Journalism
XXXXX’s client, a well known US-based car sales website, had a goal of creating 40-50 leads per day from their combined paid-organic efforts - with a lead being a form submission to register for a test drive - which Mediative exceeded by driving 60+ leads a day for the client. However, 60% of these leads are coming from paid search, and the client wanted to see a larger percentage of leads coming from the SEO efforts.
Proposed translations (French)
4 +2 client potentiel
4 +4 prospect
4 +1 lead
4 piste commerciale
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daryo Apr 19, 2016:
"lead" in as used in JOURNALISM is something totally else - nothing to do with sales.
this is about "lead" as used in marketing [clue: a well known US-based car sales website]

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

client potentiel

suggestion
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : xxxxxx entrées dans le glossaire
16 mins
Merci!
agree CarolineRodg (X)
1 hr
Merci!
agree Jasmine LAURENT
1 hr
Merci!
disagree JMARTIN9 : http://www.definitions-marketing.com/definition/lead/
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 mins

prospect

..
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, 'sales lead'
1 min
thanks Tony!
agree TB CommuniCAT
5 mins
thanks!
agree Daryo
15 mins
thanks!
agree Ivan Bertrand
19 mins
thanks!
agree Chakib Roula
48 mins
merci!
disagree CarolineRodg (X) : C'est un anglicisme au sens de client potentiel. Source: Bureau de la traduction des services gouvernementaux du Canada. http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/i...
1 hr
vous avez déjà ouvert un ouvrage de marketing? Ou faut-il dire mercatique?
agree Annie Rigler
2 hrs
merci!
disagree JMARTIN9 : "Lead" ici ne se traduit pas. https://fr.wikipedia.org/wiki/Génération_de_leads ou http://www.definitions-marketing.com/definition/lead/
13 hrs
postez plutôt "lead" comme traduction plutôt que de mettre un disagree à quelqu'un qui ne partage pas votre avis
neutral Sandra Mouton : Prospect et lead sont un peu différents
14 hrs
Something went wrong...
13 hrs

piste commerciale

Terme utilisé dans le jargon des logiciels ou systèmes de gestion commerciale: le "lead" ne devient un "prospect"qu'après sa qualification.
Le terme "client potentiel" couvre tous ces états, mais à la limite l'ensemble de la population est "client potentiel", le "lead" a visité un site web, été envoyé par un partenaire, donc a un rapport minimal avec le produit à vendre, le prospect est intéressé par ce produit, et le client l'a acheté.
https://www.bluenote-systems.com/faq-concernant-sugarcrm/lea...
Il y en a qui ne se mouillent pas entre les deux états:
http://www.dictionnaireduweb.com/lead/
d'autres qui mélangent un peu les définitions:
http://www.ledicodumarketing.fr/definitions/LEADS.html
http://www.odazs.com/web-lead/
mais tout le monde semble d'accord pour que le lead précède l'état de prospect puis d'acheteur
Something went wrong...
+1
14 hrs

lead

En Europe, du moins.
Peer comment(s):

agree writeaway : selon le réf. de JMARTIN9: http://www.definitions-marketing.com/definition/lead/
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search