Glossary entry

English term or phrase:

The Exalted Order of the Extended Neck

Portuguese translation:

A Ilustre Ordem dos Destemidos

Added to glossary by Beta Cummins
May 6, 2016 15:43
8 yrs ago
1 viewer *
English term

The Exalted Order of the Extended Neck

English to Portuguese Social Sciences Human Resources Talent management
Hello everyone,

I am working on an article which discusses topics such as innovation, risk-taking, and talent management in the corporate world.

"The Exalted Order of the Extended Neck" is an award created by Richard Zimmerman, former Chairman and CEO of Hershey Foods.

I would very much like to hear your ideas and suggestions for its translation into Brazilian Portuguese.

Thank you very much in advance.
Change log

May 6, 2016 16:14: Mario Freitas changed "Term asked" from "\\\"The Exalted Order of the Extended Neck\\\"" to "The Exalted Order of the Extended Neck"

May 7, 2016 21:23: Beta Cummins changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/94233">Beta Cummins's</a> old entry - "The Exalted Order of the Extended Neck"" to ""A Ilustre Ordem dos Destemidos ""

Discussion

Vítor Cortes May 6, 2016:
Yes, since it is a name of an award I think it should not be translated.
Bett May 6, 2016:
Concordo com a Teresa, deixar em inglês e dar uma explicação...
Eu deixava em Inglês, mas isto pode ser útil: http://www.esextante.com.br/media/upload/livros/1501_maneira...

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

A Ilustre Ordem dos Destemidos

Lendo referências sobre o assunto, seria essa a minha sugestão, mantendo o original ao lado entre parênteses.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-05-06 21:29:09 GMT)
--------------------------------------------------

Me baseei principalmente nessa referência aqui:
https://books.google.com.br/books?id=OulD4lAiGvkC&pg=PA172&l...

Como fala muito em coragem e determinação, achei que ficaria legal usar destemidos.
Peer comment(s):

agree Bett : gostei
14 hrs
Obrigado, Bett!
agree Maria Teresa Borges de Almeida : Se eu traduzisse seria assim...
18 hrs
Obrigado, Teresa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fantástico. Eu sabia que havia termos com melhor sonoridade. Obrigadíssima e um abraço!"
9 mins
English term (edited): \"the exalted order of the extended neck\"

"A Ordem Exaltada do Pescoço Estendido"

This one is a more literal translation, conveying the same meaning.
Something went wrong...
19 mins
English term (edited): \"the exalted order of the extended neck\"

A ordem exaltada dos que agarram o touro pelo chifre

Uma sugestão baseada na interpretação da ideia original

EN
http://www.pragueconnect.cz/en/s462/PragueConnect-cz/Article...
Something went wrong...
24 mins
English term (edited): \"the exalted order of the extended neck\"

a Grande (Grandiosa) Ordem do Pescoço Estendido

IMHO

aquele que exalta engrandece o que é exaltado, contudo em PT/BR exaltado pode ser exagerado, excitado, excessivo ou agressivo, o que não condiz com o texto...
Something went wrong...
27 mins
English term (edited): \"the exalted order of the extended neck\"

Exalted Order of the Extended Neck (ordem exaltada do cobiçado pescoço erguido)

Since it is a name of an award I think it should not be translated, but I suggest the following translation: Exalted Order of the Extended Neck (ordem exaltada do cobiçado pescoço erguido).
Something went wrong...
33 mins

a elevada ordem dos impetuosos

Sug.
Note from asker:
Gosto muito da sua sugestão. Mas receio que "impetuoso" possa dar a idéia de "precipitado" ou "impulsivo". Falamos sobre tomar risco, é verdade. Mas no contexto, mesmo os riscos inteligentes e calculados. Vou continuar "ruminando" no assunto. Obrigada e um abraço.
Digo, mesmo os riscos •são• inteligentes e calculados.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search