Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a few than less than choice words
Italian translation:
... dopo un paio di esclamazioni non propriamente eleganti
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-06-03 12:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 30, 2016 13:38
7 yrs ago
1 viewer *
English term
a few than less than choice words
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
INTRODUZIONE A UN GRAPHIC NOVEL DELL\'AUTORE
L'autore del fumetto statunitense racconta nell'introduzione la genesi dell'idea e dell'opera.
[...] I was maybe a mile from home, when I was struck, metaphorically speaking, by a bolt of lightning. I suddenly knew what the world in which my character found himself was about! And ideas began exploding all around me! So after a few less than choice words, I skipped the bookstore, turned around, headed home, and began typing furiously.
Ho trovato in rete la forma "few choice words" a indicare "qualche parola adeguata" o per l'espressione "avere due paroline da dirti", ma niente di attestato online con less than.
Il mio tentativo sarebbe: "dopo un paio di paroline tutt'altro che eleganti".
Attendo eventuali pareri e consigli.
Grazie mille.
[...] I was maybe a mile from home, when I was struck, metaphorically speaking, by a bolt of lightning. I suddenly knew what the world in which my character found himself was about! And ideas began exploding all around me! So after a few less than choice words, I skipped the bookstore, turned around, headed home, and began typing furiously.
Ho trovato in rete la forma "few choice words" a indicare "qualche parola adeguata" o per l'espressione "avere due paroline da dirti", ma niente di attestato online con less than.
Il mio tentativo sarebbe: "dopo un paio di paroline tutt'altro che eleganti".
Attendo eventuali pareri e consigli.
Grazie mille.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | ... dopo un paio di esclamazioni non propriamente eleganti | AdamiAkaPataflo |
3 | (dopo) un paio/po' di parolacce | StefanoFarris |
3 | prorompendo in esclamazioni scurrili/ inopportune | Francesca Brandi |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
... dopo un paio di esclamazioni non propriamente eleganti
sulle due natiche avevo pensato a "moccoli" (tipo "tirar giù un paio di moccoli") ma, come le parolacce e le bestemmie, i moccoli li tiri quando sei incazzato. qua mi pare di capire, invece, che sono esclamazioni di entusiasmo non eleganti (tipo: "cazzo, che idea mi è venuta!"), da dove la mia proposta
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
32 mins
(dopo) un paio/po' di parolacce
La tua interpretazione è corretta, aggiungo una risposta giusto per darne un'altra possibile versione.
Note from asker:
grazie! |
10 hrs
prorompendo in esclamazioni scurrili/ inopportune
senza moderare le mie esclamazioni/ esprimendo il mio entusiasmo con parole al limite del turpiloquio.
Qualche idea.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2016-05-31 15:20:30 GMT)
--------------------------------------------------
Di niente Patrizia :)
Qualche idea.
--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 ora (2016-05-31 15:20:30 GMT)
--------------------------------------------------
Di niente Patrizia :)
Note from asker:
grazie! |
Discussion
By the way, bestemmiare involves Saints and similia usually :-(