Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pre-flight/post-flight editing
Spanish translation:
revisión previa y posterior al vuelo
Added to glossary by
César Cornejo Fuster
Sep 1, 2016 15:29
7 yrs ago
10 viewers *
English term
pre-flight/post-flight editing
English to Spanish
Bus/Financial
Aerospace / Aviation / Space
Ground Handling Services Agreement
Aparece en un contrato de asistencia en tierra o "handling" de una empresa dedicada a ese tipo de servicios.
La traducción es para España.
"2.2 Departure
2.2.1 Perform preflight editing
New 2.2.2 Check and ensure
(a) that tickets are valid for the flight(s). The check
shall not include the fare."
"2.2.15 At the gate perform
(a) verification of cabin baggage
(b) boarding process
(c) reconciliation of passenger numbers with aircraft documents prior to departure
(d) other gate functions as specified in Annex B
2.2.16 (a) collect
(b) reconcile
(c) handle and forward to Carrier transportation
documents (flight coupons, or other flight
related documents) uplifted from departing
passengers
New 2.2.17 Perform ***postflight editing***"
La traducción es para España.
"2.2 Departure
2.2.1 Perform preflight editing
New 2.2.2 Check and ensure
(a) that tickets are valid for the flight(s). The check
shall not include the fare."
"2.2.15 At the gate perform
(a) verification of cabin baggage
(b) boarding process
(c) reconciliation of passenger numbers with aircraft documents prior to departure
(d) other gate functions as specified in Annex B
2.2.16 (a) collect
(b) reconcile
(c) handle and forward to Carrier transportation
documents (flight coupons, or other flight
related documents) uplifted from departing
passengers
New 2.2.17 Perform ***postflight editing***"
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
revisión previa y posterior al vuelo
A calculated guess
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
-1
1 hr
verificación/editición/corrección previa/posterior al vuelo
Verificar y (en su caso) corregir lo anotado en el boleto/documentos/procedimientos previos y posteriores al vuelo.
Peer comment(s):
agree |
Ramon Ferreyros
2 hrs
|
Gracias Ramón!
|
|
disagree |
JohnMcDove
: No usaría "verificación", ni mucho menos "editición" ¿qué vocablo es ese? Me quedaría en "neutro", si no hubiera un "agree", pero es que no me parece adecuado.
11 hrs
|
disagree |
Pablo Martínez (X)
: De acuerdo con John. Tres respuestas diferentes "por el precio de una" y ninguna válida. Esto no ayuda a nadie...
12 hrs
|
13 hrs
revisión previa/posterior al vuelo - controles previos/posteriores al vuelo
Para España usaría "revisión" o "supervisión" como subtítulos.
Otra idea sería "Control previo/posterior al vuelo".
Sería usando la definición de "edit" un tanto laxa de "supervisión"...
Saludos cordiales.
Otra idea sería "Control previo/posterior al vuelo".
Sería usando la definición de "edit" un tanto laxa de "supervisión"...
Saludos cordiales.
Something went wrong...