Jan 29, 2018 03:52
6 yrs ago
16 viewers *
English term

vision hardware

English to Spanish Medical Linguistics Benefit enrollment summary
Hola! Estoy "trancada" con este término en el contexto de un listado de beneficios de diferentes planes de seguro médico. Simplemente dice "Vision hardware", seguido de "frames and lenses". Encontré este hilo: https://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/medical_health... pero no me conforma esa opción. ¿Qué les parece si traduzco vision hardware como componentes de vista o de montaje??. accesorios de montaje o de vista?
Les agradezco opiniones y sugerencias por favor.
Gracias

Discussion

Wilsonn Perez Reyes Oct 2, 2021:
tb. artículos para la vista

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

material óptico / material de óptica (para la corrección de / para corregir la vista)

Material óptico o material de óptica para corregir la vista es denominación común en ámbito de seguros. También el explícito "gafas y lentillas" es habitual, aunque en este caso se explicita luego lentes y monturas (de gafas).

La cobertura de óptica se encarga de reembolsar al asegurado parte de los gastos que pueda hacer en material de óptica para corregir su vista
http://www.rastreator.com/seguros-de-salud/articulos-destaca...
Por lo que este tipo de cobertura cubre al usuario parte del gasto que puede derivarse de adquirir material óptico para corregir su vista.
https://www.acierto.com/seguros-salud/cobertura-optica/

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2018-01-30 12:00:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Estela; un placer!
Note from asker:
Me inclino a usar tu sugerencia Saltasebes. Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
2 hrs
Gracias, Bea ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Me inclino a usar tu sugerencia Saltasebes. Muchas gracias!"
17 mins

equipo para la vista / elementos físicos para la vista

Entiendo que se trata de las gafas (o anteojos) y las lentes en sí, o sea, las monturas y los cristales graduados, todo lo que es "equipo" "hardware", a diferencia de lo que sería el líquido para las lentes de contacto, etc., supongo.

Espero que esto te sea de ayuda.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-01-29 04:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

Otra idea serían "elementos ópticos".
Note from asker:
Gracias por tus sugerencias John. Había pensado en equipo, pero no me convence en este contexto. Me gusta más "elementos" ópticos, es similar a mi idea de "componentes". De todas formas, aún sigo considerando otras opciones.
Something went wrong...
24 mins

artefactos oculares

diría yo
Note from asker:
Gracias David! Muy buena sugerencia.
Something went wrong...
2 hrs

anteojos

No me parece necesario buscar equivalentes que no se usan en la práctica.
Note from asker:
Gracias Mónica.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search