Aug 20, 2018 13:11
5 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Elementi subentranti

Italian to English Law/Patents Law (general)
I'm translating an Contract of tenacy for public housing from IT into EN. I got stuck when translating the following: "elementi subentranti". Here the context: "L'alloggio e le pertinenze sono assegnati ad esclusivo uso di abitazione dell'assegnatario e del nucleo familiare con lui convivente al momento dell'assegnazione, nonché degli ELEMENTI SUBENTRANTI ai sensi della normativa vigente per l'Edilizia Residenziale Pubblica...".

Thanks a lot in advance.

Raffaele
Proposed translations (English)
3 persons who are subrogated

Proposed translations

1 hr

persons who are subrogated

The persons who have the right to take over the lease.

I think that "elementi subentrati" means "soggetti subentrati" (see below)

The person(s) who replace the first tenant(s), for example, if I live with my mother, but she dies, then I still have the right to live in the flat. I take over the lease.

... a favore degli assegnatari di alloggi di edilizia residenziale pubblica situati nel ... a canone sociale (ovvero soggetti subentrati in alloggi ERP ai sensi dell'art titolari di regolare contratto di assegnazione di alloggio ERP, a canone sociale (ovvero soggetti subentrati in alloggi ERP ai sensi dell’art. 15 comma 2 bis del Regolamento Regionale n. 1/2004), a condizione che
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search