This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 11, 2019 16:58
5 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

será domicilio de pago el domicilio de

Spanish to English Law/Patents Law: Contract(s) Property rental agreement
Am getting a bit confused here and could do with some help, please.

So, there are two options: bank transfer and direct debit. But what is confusing me is what it means in the event that there are no funds in the account from which the Direct Debit is taken - namely: "En caso contrario será domicilio de pago el domicilio del Arrendador".

Does domicilio de pago mean "receiving account" when it is a bank transfer and the account from which money is taken when it is a direct debit??
My brain is hurting!
Any guidance much appreciated.
Thank you

"4.2.- (OPCIÓN PAGO POR TRANSFERENCIA) El importe de la contraprestación habrá de satisfacerse por el Arrendatario dentro de los cinco (5) primeros días de cada mes natural mediante transferencia bancaria en la cuenta _____________________ del Banco __________, que el Arrendador designa en este acto como domicilio de pago.

4.2.- (OPCIÓN PAGO CON DOMICILIACIÓN BANCARIA) El importe de la contraprestación habrá de satisfacerse por el Arrendatario dentro de los cinco (5) primeros días de cada mes natural mediante domiciliación bancaria en la cuenta _____________________ del Banco __________, que el Arrendatario designa en este acto. Dicha cuenta tendrá la consideración de domicilio de pago siempre que existan fondos en la misma. En caso contrario será domicilio de pago el domicilio del Arrendador. Será a cargo del Arrendatario al pago de cualquier gasto bancario generado en caso de devolución de cualquier recibo, sin perjuicio de la facultad del Arrendador de resolver el contrato."

Discussion

Comunican (asker) Mar 11, 2019:
Payee Account! OK, I've just logged in to my own online bank account and looked at setting up a Direct Debit and have concluded it must be "Payee" or "Payee Account"
Comunican (asker) Mar 11, 2019:
True, BUT The first paragraph says " la cuenta _____________________ del Banco __________, que el Arrendador designa en este acto como domicilio de pago". So, they are treating a bank account as a "domicilio de pago" and I struggle to accept that a bank account should be a "payment address".
I'm open-minded, but would like to get this right - not just for myself now, but so that we can put the definitive answer in Proz's valuable database ;-)
patinba Mar 11, 2019:
@Asker Your text states that the DD account will be used for the rent payment "siempre que existan fondos en la misma" (as long as there are funds in the account). If not (en caso contrario") payment must be made to the landlord at the landlords address. Quite logical, really.

Proposed translations

+2
6 mins
Spanish term (edited): será domicilio de pago

(will be) the payment address

In the glossary already (or address for payment, if you prefer):

domicilio de pago | Spanish to English | Finance (general) - ProZ.com
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/.../4410896-do...
Ir a payment address - peer agreement (net): +5. payment address. Explanation: That is correct. José J. Martínez Mexico Local time: 05:09. Works in field

condiciones generales de compra del grupo ames general purchase ...
https://www.ames-sintering.com/terms_conditions/T_C_Purchase...
El domicilio de pago se corresponderá con el indicado en cada pedido. 19. .... The payment address will be that stated on P.O.. 19. APPLICABLE LAW.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2019-03-11 17:16:02 GMT)
--------------------------------------------------

Why? Because of this?
"This account will be considered as a payment address provided that there are funds in it. Otherwise, the address of payment shall be the address of the Landlord."?
Note from asker:
Thank you, but I discounted "payment address" as I feel this term would be used for sending actual money or cheques etc to a physical address.
My apologies but my reluctance is because I don't see how an account for a bank transfer, standing order or DD can be an "address". If it was a cheque that had to be posted that would be different... "Dicha cuenta tendrá la consideración de domicilio de pago"
Maybe "This account will be deemed to be the payment address" is right... it just sounds odd to me. But maybe I'm over-thinking it (has been known!)
Peer comment(s):

agree patinba : @asker : That is exactly what you have to do if your direct debit bounces.
35 mins
Thanks Pat. I still don't understand the Asker's reluctance.
agree AllegroTrans
7 hrs
Thank you.
Something went wrong...
7 days

the ... address of the (Landlord) shall be the place of payment ('pay point')

'Dicha cuenta tendrá la consideración de domicilio de pago siempre que existan fondos en la misma.' - is a banking fiction. If there are no funds on the account, the Landlord needs to be physically sought vs. sorted out to make tender of the rnetal etc. payment.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2019-03-18 23:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

of the rent/al payment...
Example sentence:

Except as otherwise provided for items in Article 4, an instrument is payable at the place of payment stated in the instrument.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search